Användardiskussion:Vannucci

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Användardiskussion:Vannucci. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Användardiskussion:Vannucci, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Användardiskussion:Vannucci i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Användardiskussion:Vannucci finns här. Definitionen av ordet Användardiskussion:Vannucci hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avAnvändardiskussion:Vannucci och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Hej och varmt välkommen till svenskspråkiga Wiktionary! Jag hoppas att du kommer trivas och vill stanna. Här är några sidor du kan ha nytta av:

Kolla gärna in hur andra uppslag ser ut (som bil, harkrank, kanske, tävla och rot).

Jag hoppas att du kommer tycka att det är roligt att redigera på Wiktionary. Glöm inte att signera dina inlägg på diskussionssidor med fyra tilde (~~~~); detta kommer automatiskt infoga ditt användarnamn och datumet. Om du behöver hjälp eller undrar över något är det bara att fråga mig på min diskussionssida, i Bybrunnen eller på den här sidan. Som sagt, välkommen! //Skal 4 november 2013 kl. 06.56 (CET)Svara

Småsaker

Tack för att du lägger till albanska ord på Wiktionary - det har vi inte särskilt många av! Som ny på Wiktionary brukar det alltid vara några saker som man inte tänker på gällande strukturen:

  • Du har lagt till albanska längst ner, t.ex. här. Ordningen på språkavsnitten ska alltid vara i bokstavsordning, så albanska kommer före t.ex. polska. Det är bara det svenska språkavsnittet som ska vara allra högst upp. (jag har fixat alla som jag har sett)
  • I några uppslag har du inte använt den svenska grundformen. Är den albanska grundformen för verb presens i vissa fall? I så fall kan du översätta det till svenska presens också, men länka till den svenska grundformen (t.ex. ]r).
  • Fler grundformer, men för substantiv:
    • verat (om det betyder årstiden vår så kan det vara bra att indikera vilken svensk betydelse som avses - t.ex. "vår, årstid)
  • Wiktionary gör skillnad på små och stora bokstäver. Det verkar som att du har lagt in ett ord på fel ställe här. (jag har fixat den)
  • Du får gärna lägga till synonymer! T.ex. på ekuilibër kan du lägga till en rad #:{{synonymer|]}} direkt nedanför #] för att ange att orden är synonyma.

Jag har inte kikat igenom alla redigeringar än, men jag tänker gå igenom dom. //Skal 4 november 2013 kl. 06.56 (CET)Svara

Jag la till punkter om substantivgrundformer och synonymer i listan ovan. //Skal 4 november 2013 kl. 07.05 (CET)Svara
Tack så mycket för hjälpen! Och bistå gärna mig med mer exempel. --Vannucci (diskussion) 4 november 2013 kl. 07.13 (CET)Svara
Fråga gärna om du undrar över något.
Ytterligare en grej om böjningsformer:
//Skal 4 november 2013 kl. 07.19 (CET)Svara
Jag la till de svenska betydelserna av vera, verës och verat men är osäker om jag har gjort det tekniskt rätt. --Vannucci (diskussion) 4 november 2013 kl. 07.21 (CET)Svara
En liten grej: du har i några fall lagt till ett extra # framför {{subst}}: . Jag har fixat det. //Skal 4 november 2013 kl. 08.49 (CET)Svara

Böjningsformer

Jag bryter ut det här i en egen rubrik. Ang. . Vi brukar på svenskspråkiga Wiktionary inte förklara vad böjningsformer betyder på dom enskilda böjningsuppslagen, eftersom det lätt kan gå till överdrift. Istället försöker vi samla all information på huvuduppslaget - informationen om böjningsformer också. Böjningsformerna brukar vi lägga till med böjningstabeller.

Tyvärr har vi inga böjningstabeller för albanska än, eftersom vi inte haft någon som kan albanska och kan göra tabeller över böjningar. Om du har jättemycket inspiration att fixa det så kan jag försöka guida dig. Ett tips är att kolla på engelskspråkiga Wiktionarys albanska tabeller - det är ganska många. //Skal 4 november 2013 kl. 07.29 (CET)Svara

Raderingsbegäran

Hej! Du har begärt att artiklarna floriri och gusht-i skall raderas, men du gav ingen motivering. Kan du förklara varför du anser att artiklarna skall raderas? --Andreas Rejbrand (diskussion) 27 februari 2015 kl. 23.55 (CET)Svara

floriri kan få finnas kvar som en böjningsform av flori medan gusht-i kan raderas eftersom det stavas gushti, vilket är en böjningsform av gusht. Anledningen varför det skrivs gusht-i i vissa ordböcker eller ordlistor är att visa böjningsformerna som exempelvis på svenska avsked /-et, /-en. Mvh --Vannucci (diskussion) 28 februari 2015 kl. 11.55 (CET)Svara
OK, tack för förklaringen! --Andreas Rejbrand (diskussion) 28 februari 2015 kl. 16.45 (CET)Svara

"Oxymorons"?

Se Kategoridiskussion:Svenska/Oxymorons. --Andreas Rejbrand (diskussion) 7 maj 2015 kl. 20.25 (CEST)Svara

Abbrev.

Varför skulle det vara versal initialbokstav? I början på meningar använder man givetvis stor bokstav, men det behövs väl inget eget uppslag för det? //Skal 13 december 2017 kl. 19.14 (CET)Svara

Jag använder mig av den här. --Vannucci (diskussion) 15 december 2017 kl. 14.04 (CET)Svara
Varför används versala initialer så frekvent i den listan? Och så pass inkonsekvent. Är den listan verkligen att lita på att använda som källa? ~ Dodde (diskussion) 17 december 2017 kl. 23.30 (CET)Svara
Det är ju Oxford English Dictionary. Jag får återkomma med svar i morgon på din fråga om det går för sig. Just nu ska jag inte djupdyka utan sova. --Vannucci (diskussion) 17 december 2017 kl. 23.37 (CET)Svara

Taggar

Tänk på att om en tagg (bortsett från de som anger hur något används i ett språk) finns på set svenska uppslaget så ska det också finnas på dess översättningar. Exempelvis så ska alla översättningar av ”ankel” ha taggen anatomi.Jonteemil (diskussion) Ps. använd gärna {{@}} vid svar 4 mars 2018 kl. 17.53 (CET)Svara

Jag missade det i just det uppslaget, annars använder jag taggar flitigt. Tack hur som helst! --Vannucci (diskussion) 4 mars 2018 kl. 18.54 (CET)Svara

Antikos

Hej! Uppslaget du skapade för x antal år sedan, antikos, sägs vara ett verb på albanska. Jag kan inte albanska, men översättningen till svenska verkar inte vara ett verb på svenska, eller svenska över huvud taget. Skulle du kunna se över det? Med vänlig hälsning, Svenji (diskussion) 12 november 2022 kl. 00.40 (CET)Svara

@Svenji "Transitive verb stem" enligt Newmark Leonard (1998). Albanian-English Dictionary. New York: Oxford University Press. Heter både antikos och andikos på albanska. Vet ej om den direkta översättningen till svenska just nu. --Vannucci (diskussion) 13 november 2022 kl. 14.47 (CET)Svara
Så om jag förstår det rätt, finns ingen översättning på uppslaget nu, utan det som står där översättningen ska vara är en variantform? Svenji (diskussion) 14 november 2022 kl. 10.46 (CET)Svara
@Svenji Tack för påpekandet, jag har åtgärdat, du kan kika nu på detta antikos. --Vannucci (diskussion) 15 november 2022 kl. 13.29 (CET)Svara
Jag skapade nu ett uppslag med betydelsen för andikos hämtad och översatt från denna albansk-engelska ordboken, dock kan jag inte albanska själv så jag vet inte om stavningen är modern? t.ex. saknas uppslag för andikë på albanska Wiktionary, men de har antikë. Jag gissar att användning av d eller t är övergripande mer vanligt i det ena än andra fallet. Just nu hänvisar vår Wiktionary till olika stavningar som huvudform för d respektive t. Svenji (diskussion) 15 november 2022 kl. 14.10 (CET)Svara