Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019 wissen müssen. Die Definition des Wortes Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonBenutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2019 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
]
oder als „externer“ WikiLink

Umfrage zu den Community-Richtlinien auf Wiktionary bezüglich meiner Master-Thesis

Hallo Trevas,

mein Name ist Robert Wintermeyer und ich studiere Information Systems an der Universität zu Köln. Aktuell führe ich im Rahmen meiner Master-Arbeit Umfragen in verschiedenen sozialen Medien durch. Im Fokus stehen die Community-Richtlinien der jeweiligen sozialen Plattform und die Akzeptanz durch ihre Nutzer. Die angegebenen Daten werden natürlich an niemanden weitergegeben und von mir ausschließlich für die Master-Arbeit genutzt.

Deine Teilnahme würde mir sehr weiterhelfen!

Dieser Link führt zu der Wiktionary-Umfrage bei Google Forms: Wiktionary Umfrage

Mit freundlichen Grüßen,

Robert Wintermeyer--Rwinterm (Diskussion) 14:36, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

altgriechische Adverbien

Hallo Trevas,

würdest du bitte bei den anderen altgriechischen Adverbien die von dir erstellte Vorlage nachtragen? Vielen Dank und schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 05:04, 19. Mär. 2019 (MEZ)

Hallo Yoursmile,
ich habe die Vorlage nun in den Einträgen ergänzt, bei denen es mir sinnvoll erschien. In den Einträgen dann, hier etc. geben wir auch (oder noch?) keine Komparation an. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 19:17, 19. Mär. 2019 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

cuti

Hallo,

kannst du beim französischen Abschnitt von cuti etwas beitragen? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 16:01, 11. Jul. 2019 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Ahorn

Hallo Trevas,

bei Ahorn ist løn als dänische Übersetzung angeführt. Kannst du das bitte prüfen? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 13:44, 8. Sep. 2019 (MESZ)

„Løn (Acer) er en slægt af små og store løvtræer, hvoraf flere er vildtvoksende i Danmark. Mange små arter stammer fra Japan. “ (w:da:Løn-slægten) Gruß euch beiden, Peter -- 13:51, 8. Sep. 2019 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Community Insights Survey

RMaung (WMF) 16:34, 9. Sep. 2019 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

fehlendes Wort

Hallo Trevas,

bei bajoro fehlt in der Herkunft ein Wort: „da bajor erstmals bei bezeugt ist“. Wäre schön, wenn du dir das noch einmal anschaust. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 18:38, 17. Sep. 2019 (MESZ)

Erledigt. Danke für den Hinweis! --Trevas (Diskussion) 18:51, 17. Sep. 2019 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 21:13, 20. Sep. 2019 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 19:04, 4. Okt. 2019 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Semikola bei verschiedenen Bedeutungen in den Übersetzungen

„Übersetzungen verschiedener Bedeutungen sollen durch ein Semikolon getrennt werden“ (Hilfe: Übersetzungen) Neue Kollegen werden zuweilen darauf hingewiesen und ich denke, wir sollten da mit gutem Beispiel vorangehen. Vielen Dank für Deine Neueinträge mit übersetzten Zitaten und weiterhin viel Spaß, Peter -- 11:32, 2. Nov. 2019 (MEZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Trevas (Diskussion) 09:45, 18. Mai 2020 (MESZ)

Fett oder kursiv?

Hallo Kollege,
gibt es für griechische Lemmata eine Sonderregelung, dass das Lemma im Beispiel wegen der besseren Lesbarkeit fett statt – wie sonst üblich – kursiv geschrieben wird? Ich habe es jetzt bei zwei Einträgen geändert, aber entsichtet, und dann gesehen, dass Du es scheint's generell so handhabst. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 16:49, 14. Mär. 2019 (MEZ)

Hallo Peter, ja ich habe mich dazu entschlossen das Lemma in griechischen Einträgen fett zu setzen, da - wie du schon angemerkt hast - die Lesbarkeit sonst erschwert wird. Meines Erachtens eignet sich die Kursivsetzung nur für die lateinsiche und kyrillische Schrift. --Trevas (Diskussion) 17:00, 14. Mär. 2019 (MEZ)
Danke für die Antwort. Ich habe es auf der entsprechenden Hilfeseite geändert (Spezial:Diff/6930554) und bin jetzt gespannt, ob es Einsprüche seitens der Kollegenschaft gibt. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 17:04, 14. Mär. 2019 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)

Übersetzungen der Beispiele

Hallo Kollege,
ich fände sie – wie hier im letzten Satz gewünscht – sehr angenehm. Gruß und vielen Dank für Deine Neuerstellungen, Peter -- 18:03, 18. Aug. 2019 (MESZ)

Hallo Peter, ich kann deinen Wunsch nachvollziehen. Jedoch bin ich kein literarischer Übersetzer und meide es daher, Zitate aus (berühmten) Werken ins Deutsche zu übertragen. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 14:36, 20. Aug. 2019 (MESZ)
Gibt es (online zugängliche) deutschsprachige Übersetzungen dieser Werke? Gruß und Dank für Deine Antwort, Peter -- 17:25, 20. Aug. 2019 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)