Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Ressiewe gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Ressiewe, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Ressiewe in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Ressiewe wissen müssen. Die Definition des Wortes
Ressiewe wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Ressiewe und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Anmerkung:
- Weder bei Fausel noch bei Altenhofen finden sich Angaben zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Pluralformen verzichtet werden musste.
Worttrennung:
- Res·sie·we
Aussprache:
- IPA: Brasilien (Rio Grande do Sul): [1]
- regional (Morro Belo, Linha Schwerin, Linha Maraney): [2]
- Hörbeispiele: —
- Reime: -iːvə
Bedeutungen:
- Brasilien (Rio Grande do Sul, Santa Catarina): den Empfang von etwas bestätigende Bescheinigung
Herkunft:
- Entlehnung aus gleichbedeutend portugiesisch recibo → pt[3][4]
Synonyme:
- Empfangsbescheinigung, Quittung, Rezepisse
Beispiele:
- „De Ressiewe kann ich nore annehmen, wenn er selliert is.“[3] — „Die Quittung kann ich nur annehmen, wenn sie mit Stempelmarken versehen ist.“[3]
Übersetzungen
- Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 199.
- Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 277, 326.
Quellen:
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 326.
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 277.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 199.
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 277, 326.