Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
yr i mössan gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
yr i mössan, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
yr i mössan in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
yr i mössan wissen müssen. Die Definition des Wortes
yr i mössan wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
yr i mössan und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- yr i mös·san
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- schwindlig im Kopf[1][2][3]
- verwirrt[4]; wirr im Kopf[1]; durcheinander[5]; auch scherzhaft: wenn einem der Kopf vor lauter Eindrücken schwirrt, oder wenn man leicht angetrunken ist[3]; ein bisschen verrückt, schusselig
- wörtlich: „schwindelig in der Mütze“
Herkunft:
- „Mössa → sv“ ist die „Mütze und steht in dem Ausdruck yr i mössan für den „Kopf“.[3] Im Wörterbuch von 1826 steht der Beispielsatz: han är yr i mössan mit der Übersetzung: „es spukt in seinem Kopfe“.[6] Zehn Jahre später findet sich die Übersetzung: „nicht richtig unter der Mütze seyn“.[7]
Sinnverwandte Wörter:
- yr i huvudet, vinglig
- yr i bollen, vimmelkantig, vimsig, förvirrad, yr i huvudet
Beispiele:
- När man står upp för snabbt kan man bli yr i mössan.
- Wenn man zu schnell aufsteht, kann einem schwindelig im Kopf werden.
- Han blev nog glad över att här vid Kils station fanns någon, som inte var blyg och inte hade blivit yr i mössan, utan visste hur han skulle bete sig.[8]
- Er war wohl froh darüber, dass er hier an der Station in Kil jemanden gab, der nicht scheu und nicht durcheinander war, sondern wusste, wie man sich benehmen sollte.
- Efter en stund på museet är jag helt yr i mössan av allt konst.
- Nach einer Weile im Museum schwirrt mir vor lauter Kunst der Kopf.
Übersetzungen
- Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "yr", Seite 664
- ↑ Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 10
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „mössa“
- ↑ Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "yr", Seite 1338
- ↑ Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 72
- ↑ Carl Heinrich:Neues deutsch-schwedisches handwörterbuch. Stralsund, 1826
- ↑ Carl Heinrich: Tyskt och svenskt handlexikon. Stralsund 1836, „Mütze“, Seite 107
- ↑ Selma Lagerlöf: Troll och människor. Abgerufen am 23. Oktober 2013.