Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
ἑτοιμάζω gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
ἑτοιμάζω, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
ἑτοιμάζω in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
ἑτοιμάζω wissen müssen. Die Definition des Wortes
ἑτοιμάζω wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
ἑτοιμάζω und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- ἑ·τοι·μά·ζω
Umschrift:
- DIN 31634: hetoimazō
Bedeutungen:
- transitiv: für den Gebrauch herrichten; bereiten, bereit machen/bereitmachen, zurechtmachen
Beispiele:
- „οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ 'Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· / ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, / εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.“ (Ev. Mt 3,3)[1]
- „Er war es, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat: Stimme eines Rufers in der Wüste: / Bereitet den Weg des Herrn! / Macht gerade seine Straßen!“[2]
Übersetzungen
für den Gebrauch herrichten
- Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἑτοιμάζω“.
- Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἑτοιμάζω“.
- Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1 , Seite 400–401.
Quellen: