πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle WΓΆrterbuchbedeutungen des Wortes πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°, sondern erfΓ€hrst auch etwas ΓΌber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie ΓΌber das Wort πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° wissen mΓΌssen. Die Definition des Wortes πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prΓ€ziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° und die anderer WΓΆrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfΓΌgen ΓΌber mehr und bessere sprachliche Mittel.

πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° (Gotisch)

Kasus Singular Plural
Nominativ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒ½πƒ
Akkusativ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒ½ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒ½πƒ
Vokativ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒ½πƒ
Genitiv πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½πƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒ½πŒ΄
Dativ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°πŒΌ

Worttrennung:

πŒ°πŒ½Β·πŒ³πŒ°Β·πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°

Umschrift:

andastaua

Aussprache:

IPA:
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

Recht: Gegner vor Gericht, Prozessgegner

Herkunft:

Ableitung zu dem Substantiv πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° (staua) β†’ got mit dem PrΓ€fix 𐌰𐌽𐌳𐌰- (anda-) β†’ got[1]

Beispiele:

πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπƒ π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπ€π‚πŒ°πŒΏπ„π‰, 𐌿𐌽𐌳 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒΉΜˆπƒ 𐌹̈𐌽 π…πŒΉπŒ²πŒ° 𐌼𐌹𐌸 𐌹̈𐌼𐌼𐌰, 𐌹̈𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐌽 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πƒπŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒΉπŒ½, 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ° πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ° 𐌸𐌿𐌺 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΉ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 𐌹̈𐌽 πŒΊπŒ°π‚πŒΊπŒ°π‚πŒ° 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌢𐌰.
β€žsijais waila hugjands andastauin ΓΎeinamma sprauto, und ΓΎatei is in wiga miΓΎ imma, ibai hvan atgibai ΓΎuk sa andastaua stauin, jah sa staua ΓΎuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.β€œ (Mt. 5, 25)[2]
β€žSchließ ohne ZΓΆgern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener ΓΌbergeben und du wirst ins GefΓ€ngnis geworfen.β€œ[3]

Übersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΏπŒ°β€œ, Seite 10.

Quellen:

  1. ↑ Winfred P. Lehmann: A Gothic Etymological Dictionary. Based on the third edition of Vergleichendes WΓΆrterbuch der Gotischen Sprache by Sigmund Feist. 1. Auflage. Brill, Leiden 1986, β€ž2. stauaβ€œ Seite 324.
  2. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, V,25, Seite 3.
  3. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 25