жать (žatʹ, “to press, to squeeze”) + -ся (-sja)
жа́ться • (žátʹsja) impf
imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | жа́ться žátʹsja | |
participles | present tense | past tense |
active | жму́щийся žmúščijsja |
жа́вшийся žávšijsja |
passive | — | — |
adverbial | жмя́сь žmjásʹ |
жа́вшись žávšisʹ |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | жму́сь žmúsʹ |
бу́ду жа́ться búdu žátʹsja |
2nd singular (ты) | жмёшься žmjóšʹsja |
бу́дешь жа́ться búdešʹ žátʹsja |
3rd singular (он/она́/оно́) | жмётся žmjótsja |
бу́дет жа́ться búdet žátʹsja |
1st plural (мы) | жмёмся žmjómsja |
бу́дем жа́ться búdem žátʹsja |
2nd plural (вы) | жмётесь žmjótesʹ |
бу́дете жа́ться búdete žátʹsja |
3rd plural (они́) | жму́тся žmútsja |
бу́дут жа́ться búdut žátʹsja |
imperative | singular | plural |
жми́сь žmísʹ |
жми́тесь žmítesʹ | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | жа́лся žálsja |
жа́лись žálisʹ |
feminine (я/ты/она́) | жа́лась žálasʹ | |
neuter (оно́) | жа́лось žálosʹ |
жать (žatʹ, “to reap”) + -ся (-sja)
жа́ться • (žátʹsja) impf (perfective сжа́ться or пожа́ться)
imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | жа́ться žátʹsja | |
participles | present tense | past tense |
active | жну́щийся žnúščijsja |
жа́вшийся žávšijsja |
passive | — | — |
adverbial | жня́сь žnjásʹ |
жа́вшись žávšisʹ |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | жну́сь žnúsʹ |
бу́ду жа́ться búdu žátʹsja |
2nd singular (ты) | жнёшься žnjóšʹsja |
бу́дешь жа́ться búdešʹ žátʹsja |
3rd singular (он/она́/оно́) | жнётся žnjótsja |
бу́дет жа́ться búdet žátʹsja |
1st plural (мы) | жнёмся žnjómsja |
бу́дем жа́ться búdem žátʹsja |
2nd plural (вы) | жнётесь žnjótesʹ |
бу́дете жа́ться búdete žátʹsja |
3rd plural (они́) | жну́тся žnútsja |
бу́дут жа́ться búdut žátʹsja |
imperative | singular | plural |
жни́сь žnísʹ |
жни́тесь žnítesʹ | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | жа́лся žálsja |
жа́лись žálisʹ |
feminine (я/ты/она́) | жа́лась žálasʹ | |
neuter (оно́) | жа́лось žálosʹ |