IPA(key): [ɪˈmʲejə] <span class="searchmatch">име́я</span> • (iméja) present adverbial imperfective participle of име́ть (imétʹ)...
imperfective of ви́деть (vídetʹ) 1876, Russian Synodal Bible, Mark 8:18: <span class="searchmatch">Имея</span> очи, не видите? <span class="searchmatch">имея</span> уши, не слышите? и не помните? Imeja oči, ne vidite? imeja uši...
plural of о́ко (óko) 1876, Russian Synodal Bible, Mark 8:18: <span class="searchmatch">Имея</span> очи, не видите? <span class="searchmatch">имея</span> уши, не слышите? и не помните? Imeja oči, ne vidite? imeja uši...
imperative imperfective 1876, Russian Synodal Bible, Mark 8:18: <span class="searchmatch">Имея</span> очи, не видите? <span class="searchmatch">имея</span> уши, не слышите? и не помните? Imeja oči, ne vidite? imeja uši...
to draw near, to approach to near Russian Synodal Bible, Mark 2.4: и, не <span class="searchmatch">имея</span> возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где...
perfective of спусти́ть (spustítʹ) Russian Synodal Bible, Mark 2.4: и, не <span class="searchmatch">имея</span> возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где...
English translation from Constance Garnett, transl., The Letter, 1919: Не <span class="searchmatch">име́я</span> си́лы быть открове́нным, благочи́нный ходи́л из угла́ в у́гол, молча́л и́ли...
perfective of раскры́ть (raskrýtʹ) Russian Synodal Bible, Mark 2.4: и, не <span class="searchmatch">имея</span> возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где...
singular of кро́вля (króvlja) 1876, Russian Synodal Bible, Mark 2:4: и, не <span class="searchmatch">имея</span> возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где...
Keep in mind that the tourist service on the island is not developed yet. <span class="searchmatch">име́я</span> в виду́ э́то обстоя́тельство iméja v vidú éto obstojátelʹstvo with this...