Hello, you have come here looking for the meaning of the word
строка. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
строка, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
строка in singular and plural. Everything you need to know about the word
строка you have here. The definition of the word
строка will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
строка, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *stroka.
Pronunciation
Noun
строка́ • (stroká) f inan (genitive строки́, nominative plural стро́ки, genitive plural строк, relational adjective стро́чный, diminutive стро́чка)
- line, string, row (single horizontal row of text on a screen, printed paper, etc.)
1886, Антон Чехов [Anton Chekhov], Иван Матвеич; English translation from Constance Garnett, transl., Ivan Matveyitch, 1920:— Опя́ть вам говори́ть, Ива́н Матве́ич! Когда́, наконе́ц, вы бро́сите ва́шу привы́чку растя́гивать стро́ки? В строке́ не должно́ быть ме́ньше сорока́ букв!
— Что ж, вы ду́маете, я э́то наро́чно? — обижа́ется Ива́н Матве́ич. — Зато́ в други́х строка́х бо́льше сорока́ букв… Вы сочти́те. А е́жели вам ка́жется, что я натя́гиваю, то вы мо́жете мне пла́ту уба́вить.- — Opjátʹ vam govorítʹ, Iván Matvéič! Kogdá, nakonéc, vy brósite vášu privýčku rastjágivatʹ stróki? V stroké ne dolžnó bytʹ ménʹše soroká bukv!
— Što ž, vy dúmajete, ja éto naróšno? — obižájetsja Iván Matvéič. — Zató v drugíx strokáx bólʹše soroká bukv… Vy sočtíte. A jéželi vam kážetsja, što ja natjágivaju, to vy móžete mne plátu ubávitʹ. - "Must I speak to you again, Ivan Matveyitch? When will you get over your habit of dragging out the lines? There ought not to be less than forty letters in a line."
"What, do you suppose I do it on purpose?" says Ivan Matveyitch, offended. "There are more than forty letters in some of the other lines. . . . You count them. And if you think I don't put enough in the line, you can take something off my pay."
1913, Максим Горький [Maxim Gorky], “X”, in Детство; English translation from Ronald Wilks, transl., My Childhood, 1966:Ча́сто быва́ло, что це́лая строка́ станови́лась для меня́ неви́димой, и как бы че́стно я ни стара́лся пойма́ть её́, она́ не дава́лась зре́нию па́мяти.- Částo byválo, što célaja stroká stanovílasʹ dlja menjá nevídimoj, i kak by čéstno ja ni starálsja pojmátʹ jejó, oná ne daválasʹ zréniju pámjati.
- Often a whole line vanished from my mind, and however much honest effort I made to recapture them, I could never visually recall them again.
Declension
Derived terms
(adverbs):
(nouns):
(verbs):