Hello, you have come here looking for the meaning of the word
شكرا. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
شكرا, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
شكرا in singular and plural. Everything you need to know about the word
شكرا you have here. The definition of the word
شكرا will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
شكرا, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Arabic
Etymology
Adverbial accusative of شُكْر (šukr, “thankfulness”).
Pronunciation
Interjection
شُكْرًا • (šukran)
- thanks
References
- Wehr, Hans (1979) “شكر”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN
Egyptian Arabic
Egyptian Arabic phrasebook
Etymology
Learned borrowing from Arabic شُكْرًا (šukran).
Pronunciation
Interjection
شكرا • (šukran)
- thanks
- Synonyms: متشكر m (mot(a)šakker), متشكرة f (mot(a)šakkera), (informal) مرسي (mersī, mirsī)
Hijazi Arabic
Etymology
Learned borrowing from Arabic شُكْرًا (šukran).
Pronunciation
Interjection
شُكْرًا • (šukran)
- thanks, thank you
- Synonyms: تِسْلَم (tislam), يِعْطيك العافية (yiʕṭīk al-ʕāfya)
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic phrasebook
Etymology
Learned borrowing from Arabic شُكْرًا (šukran).
Pronunciation
Interjection
شكرا • (šukran)
- thanks, thank you
South Levantine Arabic
South Levantine Arabic phrasebook
Etymology
Learned borrowing from Arabic شُكْرًا (šukran).
Pronunciation
Interjection
شكرًا • (šukran)
- thanks, thank you
- Synonym: (formal) أشكرك (ʔaškorak/ʔaškorek, literally “I thank you”)
- شكرا كتير ― šukran ktīr ― thank you very much
Usage notes
- It is optionally followed by the indirect object:
- (to a male) شكرا إلك (šukran ʔilak)
- (to a female) شكرا إلك (šukran ʔilek)
- Common responses are:
- عفوا (ʕafwan, literally “pardon”)
- أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, literally “you're welcome”)
- (formal) لا شكر على واجب (la šukr ʕala wājeb, “duty needs no thanks”)