ܡܣܡ ܒܠܐ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ܡܣܡ ܒܠܐ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ܡܣܡ ܒܠܐ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ܡܣܡ ܒܠܐ in singular and plural. Everything you need to know about the word ܡܣܡ ܒܠܐ you have here. The definition of the word ܡܣܡ ܒܠܐ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofܡܣܡ ܒܠܐ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Assyrian Neo-Aramaic

Etymology

Causitive of ܣܵܐܹܡ ܒܵܠܵܐ (sāˀēm bālā, literally to set the mind to).

Pronunciation

Verb

ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ (massim bālā)

  1. to take care, look after, tend to
    Synonyms: ܝܵܨܹܦ (yāṣēp), ܬܲܓܒܸܪ (tagbir)
    ܗ̇ܝ ܡܲܣܡܵܐ ܒܵܠܵܐ ܥܲܠ ܐܲܒ݂ܘܿܗ̇aya masmā bālā ˁal aḇōhShe takes care of her father.
    ܡܘܼܣܸܡ ܠܝܼ ܒܵܠܵܐ ܥܲܠ ܫܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܟܲܕ݂ ܐ݇ܙܝܼܠܵܐ ܝܘܸܬ ܗ݇ܘܵܐ.mūsim lī bālā ˁal šaḇrē kaḏ zīlā ìwet wā.I looked after the children when you were gone.
  2. to pay attention
    Synonyms: ܕܵܒ݂ܹܩ ܐܸܕ݂ܢܵܐ (dāḇēq iḏnā), ܙܵܗܹܪ (zāhēr), ܥܵܐܹܪ (ˁāˀēr)
    ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ ܠܐܘܼܪܚܵܐ!massim bālā l-urḥā!Pay attention to the road!
  3. to take into consideration, take into account
    ܠܹܐ ܬܲܚܡܸܢ، ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܡܲܣܡܸܢ ܒܵܠܵܐ ܐܸܠܹܗ.lē taḥmin, ānā bit masmin bālā illēh.No worries, I will take it into consideration.

Conjugation

    Conjugation of ܡܲܣܸܡ (massim)
present participle   ܡܲܣܘܿܡܹܐ
(masōmē)
verbal noun
ܫܸܡ ܣܘܼܥܪܵܢܵܐ
  -
singular
ܚܕ݂ܵܢܵܝܵܐ
plural
ܣܲܓܝܼܐܵܢܵܝܵܐ
past participle
ܡܫܲܘܬܲܦܬܵܐ
m ܡܘܼܣܡܵܐ
(musmā)
ܡܘܼܣܡܹ̈ܐ
(musmē)
f ܡܘܼܣܲܡܬܵܐ
(mūsamtā)
agent noun
ܥܵܒ݂ܘܿܕ݂ܵܐ
m ܡܲܣܡܵܢܵܐ
(masmānā)
ܡܲܣܡܵܢܹ̈ܐ
(masmānē)
f ܡܲܣܡܵܢܝܼܬ݂ܵܐ
(masmānīṯā)
ܡܲܣܡܵܢ̈ܝܵܬ݂ܵܐ
(masmānyāṯā)
instance noun   ܡܲܣܲܡܬܵܐ
(massamtā)
ܡܲܣܲܡܝ̈ܵܬ݂ܵܐ
(massamyāṯā)
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past
ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܲܥܒ݂ܲܪ
m ܡܘܼܣܸܡ ܠܝܼ
(mūsim lī)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܘܼܟ݂
(mūsim lūḵ)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܹܗ
(mūsim lēh)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܲܢ
(mūsim lan)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ
(mūsim lāwḵōn)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܗܘܿܢ
(mūsim lhōn)
f ܡܘܼܣܸܡ ܠܵܟ݂ܝ
(mūsim lāḵ)
ܡܘܼܣܸܡ ܠܵܗ̇
(mūsim lāh)
non-past m ܡܲܣܡܸܢ
(masmin)
ܡܲܣܡܸܬ
(masmit)
ܡܲܣܸܡ
(massim)
ܡܲܣܡܲܚ
(masmaḥ)
ܡܲܣܡܝܼܬܘܿܢ
(masmītōn)
ܡܲܣܡܝܼ
(masmī)
f ܡܲܣܡܲܢ
(masman)
ܡܲܣܡܵܬܝ
(masmāt)
ܡܲܣܡܵܐ
(masmā)
imperative
ܦܵܩܘܿܕ݂ܵܐ
m ܐܲܣܸܡ
(assim)
ܐܲܣܡܘܼܢ
(asmūn)
f ܐܲܣܸܡܝ
(assim)
passive past
ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܲܥܒ݂ܲܪ ܚܵܫܘܿܫܵܐ
m ܡܘܼܣܡܸܢ
(musmin)
ܡܘܼܣܡܸܬ
(musmit)
ܡܘܼܣܸܡ
(mūsim)
ܡܘܼܣܡܸܚ
(musmiḥ)
ܡܘܼܣܡܝܼܬܘܿܢ
(musmītōn)
ܡܘܼܣܡܝܼ
(musmī)
f ܡܘܼܣܡܲܢ
(musman)
ܡܘܼܣܡܲܬܝ
(musmat)
ܡܘܼܣܡܵܐ
(musmā)
Generated by {{Template:aii-conj-verb/C-weak-d|ܣ|ܡ}}

Interjection

ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ (massim bālām sg (feminine singular ܡܲܣܸܡܝ ܒܵܠܵܐ (massim bālā), plural ܡܲܣܡܘܼܢ ܒܵܠܵܐ (masmūn bālā)) (imperative of the above)

  1. goodbye, take care!
    ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܘܹܐ ܥܲܡܘܼܟ݂!massim bālā, allāhā hāwē ˁamūḵ!Take care, God be with you!