ܡܪܝܡ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ܡܪܝܡ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ܡܪܝܡ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ܡܪܝܡ in singular and plural. Everything you need to know about the word ܡܪܝܡ you have here. The definition of the word ܡܪܝܡ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofܡܪܝܡ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Assyrian Neo-Aramaic

Etymology 1

From Classical Syriac ܡܲܪܝܲܡ, see there for more.

Pronunciation

Proper noun

ܡܲܪܝܲܡ (maryamf

  1. (biblical) Miriam
  2. (biblical) Mary
  3. a female given name
Derived terms

Etymology 2

Root
ܪ ܘ ܡ (r w m)
7 terms

Causative of ܪܵܐܹܡ (rāˀēm, to be high, ascend)

Pronunciation

Verb

ܡܲܪܝܸܡ (maryim)

  1. (transitive) to raise, elevate, exalt
    Synonym: ܡܲܥܠܹܐ (maˁlē)
    Antonym: ܡܲܟܸܦ (makkip)
    ܒܵܬ݇ܪ ܛܵܘܦܵܢܵܐ، ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܲܢ ܓܸܫܪܵܐ ܥܲܠ ܢܲܗܪܵܐ.
    bār ṭāwpānā, muryim lan gišrā ˁal nahrā.
    After the flood, we raised the bridge over the river.
    • c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Isaiah 25:1:
      ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܝܼ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ. ܒܸܬ ܡܲܪܝܡܸܢ ܠܘܼܟ݂، ܒܸܬ ܡܵܘܕܹܝܢ ܠܫܸܡܘܼܟ݂، ܡܛܸܠ ܥܒ݂ܝܼܕ݂ ܠܘܼܟ݂ ܕܘܼܡܵܪܵܐ ܘܬܲܪܥܝܼܬ݂ܵܐ ܡܗܲܝܡܲܢܝܼܬ݂ܵܐ. ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ܐܵܡܹܝܢ.
      māryā allāhī at īwet. bit marimin lōḵ, bit māwdēn l-šimōḵ, mṭil ˁḇīḏ lōḵ dummārā w-tarˁīṯā mhaymanīṯā. min riḥqā āmēn.
      O Lord, You are my God. I will exalt You, I will praise Your name, For You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth.
  2. (transitive) to turn up (increase the power, etc. of something by means of a control, such as the volume, heat, or light)
    ܐܲܪܝܸܡ ܠܹܗ ܩܵܠܵܐ ܕܦܪܵܣܩܵܠܵܐ ܡܸܛܠ ܠܵܐ ܝܘܸܢ ܒܸܫܡܵܥܵܐ ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ.
    aryim lēh qālā d-prāsqālā miṭṭul lā ìwen bišmāˁā hič mindī.
    Turn up the volume of the radio because I cannot hear anything.
  3. (transitive) to pick up (an item)
    Antonyms: ܡܲܬܸܒ݂ (mattiḇ), ܣܵܐܹܡ (sāˀēm)
    ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܹܗ ܟܬ݂ܵܒ݂ܹ̈ܐ ܕܝܼܗ݇ܘܵܘ ܥܲܠ ܦܵܬ݂ܘܿܪܵܐ.
    muryim lēh kṯāḇē d-īwā ˁal pāṯōrā.
    He picked up the books that were on the table.
  4. (transitive) to remove, negate
    Synonyms: ܡܒܲܛܸܠ (mbaṭṭil), ܡܲܫܠܹܐ (mašlē)
    Antonym: ܡܲܣܸܡ (massim)
Conjugation
Conjugation of ܡܲܪܝܸܡ
gerund ܡܲܪܝܘܿܡܹܐ (maryōmē)
verbal noun -
singular plural
passive participle m ܡܘܼܪܝܡܵܐ (mūrimā) ܡܘܼܪܝܡܹ̈ܐ (mūrimē)
f ܡܘܼܪܝܲܡܬܵܐ (muryamtā)
agent noun m ܡܲܪܝܡܵܢܵܐ (marimānā) ܡܲܪܝܡܵܢܹ̈ܐ (marimānē)
f ܡܲܪܝܡܵܢܝܼܬ݂ܵܐ (marimānīṯā) ܡܲܪܝܡܵܢ̈ܝܵܬ݂ܵܐ (marimānyāṯā)
instance noun ܐܲܪܝܲܡܬܵܐ (aryamtā) ܐܲܪܝܲܡܝܵܬ݂̈ܵܐ (aryamyāṯā)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܝܼ (muryim lī) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܘܼܟ݂ (muryim lōḵ) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܹܗ (muryim lēh) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܲܢ (muryim lan) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (muryim lāwḵōn) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܗܘܿܢ (muryim lhōn)
f ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܵܟ݂ܝ (muryim lāḵ) ܡܘܼܪܝܸܡ ܠܵܗ̇ (muryim lāh)
active non-past m ܡܲܪܝܡܸܢ (marimin) ܡܲܪܝܡܸܬ (marimit) ܡܲܪܝܸܡ (maryim) ܡܲܪܝܡܲܚ (marimaḥ) ܡܲܪܝܡܝܼܬܘܿܢ (marimītōn) ܡܲܪܝܡܝܼ (marimī)
f ܡܲܪܝܡܲܢ (mariman) ܡܲܪܝܡܵܬܝ (marimāt) ܡܲܪܝܡܵܐ (marimā)
passive past m ܡܘܼܪܝܡܸܢ (mūrimin) ܡܘܼܪܝܡܸܬ (mūrimit) ܡܘܼܪܝܸܡ (muryim) ܡܘܼܪܝܡܸܚ (mūrimiḥ) ܡܘܼܪܝܡܝܼܬܘܿܢ (mūrimītōn) ܡܘܼܪܝܡܝܼ (mūrimī)
f ܡܘܼܪܝܡܲܢ (mūriman) ܡܘܼܪܝܡܲܬܝ (mūrimat) ܡܘܼܪܝܡܵܐ (mūrimā)
imperative m ܐܲܪܝܸܡ (aryim) ܐܲܪܝܡܘܼܢ (arimūn)
f ܐܲܪܝܸܡܝ (aryim)

Generated by {{Template:aii-conj/C-strong|ܪ|ܝ|ܡ}}

Classical Syriac

Etymology

From Biblical Hebrew מִרְיָם (miryām), possibly from Aramaic מַרְיָם (maryām), of uncertain origin but possibly related to a root related to bitterness; compare Classical Syriac ܡܪܝܪܐ (marrīrā, bitter).

Pronunciation

Proper noun

ܡܪܝܡ (maryam)

  1. (biblical) Miriam
    • Peshitta, Numbers 12:1:
      ܘܡܠܠܬ ܡܪܝܡ ܘܐܗܪܘܢ ܒܡܘܫܐ: ܥܠ ܨܒܘܬܐ ܕܐܢܬܬܐ ܟܘܫܝܬܐ ܕܢܣܒ: ܡܛܠ ܕܐܢܬܬܐ ܟܘܫܝܬܐ ܢܣܒ.
      wə-malləleṯ maryam wə-ʾahrōn bə-mūšē, ʿal ṣəḇūṯā ḏə-ʾatəṯā ḵūšāytā ḏa-nəsaḇ, meṭṭol də-ʾatəṯā ḵūšāytā nəsaḇ.
      And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
  2. (biblical) Mary
    • Peshitta, Matthew 1:16:
      ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܘܣܦ ܓܒܪܗ̇ ܕܡܪܝܡ: ܕܡܢܗ̇ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܕܡܬܩܪܐ ܡܫܝܚܐ.
      yaʿqōḇ ʾawleḏ lə-yawsep̄ gaḇrāh ḏə-maryam, də-mennāh ʾeṯīleḏ ʾīšōʿ də-meṯqərē məšīḥā.
      And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  3. a female given name

Descendants

  • Chinese: 末豔 / 末艳 (Mòyàn)

References

  • Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, page 412b

Old Uyghur

Orthographic variants
Uyghur script 𐽹𐽰𐽾𐽶𐽰𐽹 (mʾryʾm /⁠Maryam⁠/)
𐽹𐽶𐽾𐽶𐽹 (myrym /⁠Méryem⁠/)
Sogdian script 𐼺𐽀𐼷𐼰𐼺 (mryʾm /⁠Miryam⁠/)
Syriac script ܡܪܝܐܡ (mryʾm /⁠Maryam⁠/)
ܡܪܝܐ (mryʾ /⁠Marya⁠/)
ܡܪܝ (mry /⁠Marya, Maryï⁠/)
ܡܪܝܐܓ (mryʾg /⁠Maryam⁠/)

Etymology

Borrowed from Classical Syriac ܡܪܝܡ (mrym /⁠maryam⁠/), from Biblical Hebrew מִרְיָם (mrym /⁠miryām⁠/).

Proper noun

ܡܪܝܡ (mrym /Maryam/)

  1. (religion, Christianity) Saint Mary
    • c. 13th-14th centuries, Dabamïn Ḥatun (𐼹𐼱𐼰𐼺𐼻 𐼶𐼰𐽂𐼴𐼻), Credo U5538.12-16 (v04-08):
      𐾀𐽳𐽲𐽰 𐽼𐾁𐽷𐽳𐽾𐽳
      𐽶𐽾𐾁𐽲𐽸𐽶 𐽰𐽰𐽾𐽶𐽲 𐽶𐾁
      𐽷𐽳𐽶𐽽𐽶𐽺𐽸𐽰𐽺 𐽰𐽰𐽾𐽶𐽲 𐽲𐽶𐽴
      𐽹𐽾𐽸 𐽹𐽶𐽾𐽶𐽹 𐾀𐽰𐽺 𐽽𐽰
      𐽰𐽹𐽷𐽰𐽷 𐽰𐽹𐽷𐽺𐽸𐽶 𐽼𐽶𐽴
      twqʾ plkwrw
      yrlqdy ʾʾryq yl
      kwycyndʾn ʾʾryq qyz
      mrd myrym tʾn cʾ
      ʾmkʾk ʾmkndy pyz
      / tuġa belgürü
      yarlïḳadï arïġ yél
      küčinten arïġ ḳïz
      Mard Méryem tanča
      emgek emgendi biz
      /
      deigned her to be born and to appear through the power of the Holy Spirit with the body of the pure Virgin, Saint Mary, and for her we toiled
    • A Financial Document (?) U0331.01 (r01):
      ܩ ܐܝܨ ܡܪܝ ܐܡ
      q ʾyc mry ʾm?
      /ḳa- Marya /
      inside Saint Mary,

Compound terms

References

  • Wilkens, Jens (2021) “m(a)ry(a)m ~ maryam ~ m(a)ryam”, in Handwörterbuch des Altuigurischen (in German), Göttingen: Akademie der Wissenschaften zu Göttingen, page 470
  • Zieme, Peter (2015) Altuigurische Texte der Kirche des Ostens aus Zentralasien (Gorgias Eastern Christian Studies; 41) (in German), →ISBN, pages 44, 143-144