यूस्

Hello, you have come here looking for the meaning of the word यूस्. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word यूस्, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say यूस् in singular and plural. Everything you need to know about the word यूस् you have here. The definition of the word यूस् will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofयूस्, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Sanskrit

Etymology

From Proto-Indo-European *yúHs (soup). Cognate with Latin iūs (soup, broth). See also यूष (yūṣa) and यूषन् (yūṣán).

Pronunciation

Noun

यूस् (yū́s) stemn

  1. soup, broth
    • c. 1200 BCE – 800 BCE, Kṛṣṇa-Yajurveda (Taittirīya Saṃhitā) VI.3.11:
      यूषन्नवधाय प्रोर्णोति रसो वा एष पशूनां यद् यू रसमेव पशुषु दधाति
      yūṣánnavadhā́ya prórṇoti ráso vā́ eṣá paśūnā́ṃ yád yū́ rásamevá paśúṣu dadhāti.
      He covers (the cattle) after putting (the fat) on the soup; the soup the sap of cattle; thus he bestows sap upon cattle.
    • c. 700 BCE, Śatapatha Brāhmaṇa 3.8.3.20:
      अथ वसाहोमं गृह्णाति । रेडसीति लेलयेव हि यूस् तस्मादाह रेडसीत्यग्निष्ट्वा श्रीणात्वित्यग्निर्ह्येतच्छ्रपयति तस्मादाहाग्निष्ट्वा श्रीणात्वित्यापस्त्वा समरिणन्नित्यापो ह्येतमङ्गेभ्यो रसं सम्भरन्ति तस्मादाहापस्त्वा समरिणन्निति
      atha vasāhomaṃ gṛhṇāti. reḍasīti lelayeva hi yūs tasmādāha reḍasītyagniṣṭvā śrīṇātvityagnirhyetacchrapayati tasmādāhāgniṣṭvā śrīṇātvityāpastvā samariṇannityāpo hyetamaṅgebhyo rasaṃ sambharanti tasmādāhāpastvā samariṇanniti
      He then takes the oblation of gravy "Thou art trembling", for quivering , as it were, is the broth: hence he says, "Thou art trembling;" -- "May Agni prepare thee!", for the fire does indeed cook it: hence he says, "May Agni prepare thee!", "The waters have washed thee together," for the water indeed gathers together that (fat) juice from the limbs: hence he says, "The waters have washed thee together."
    • c. 700 BCE, Śatapatha Brāhmaṇa 3.8.3.25:
      अथ यद् यूष् परिशिष्यते । तत्समवत्तधान्यामानयति तद्धृदयं प्रास्यति जिह्वां वक्षस्तनिम मतस्ने वनिष्ठुमथोपरिष्टाद्द्विराज्यस्याभिघारयति
      atha yad yūṣ pariśiṣyate. tatsamavattadhānyāmānayati taddhṛdayaṃ prāsyati jihvāṃ vakṣastanima matasne vaniṣṭhumathopariṣṭāddvirājyasyābhighārayati
      The broth which is left he pours into the Samavattadhānī, and therein he throws the heart, tongue, breast, the broad piece (of the back part), the kidneys, and the rectum. He then bastes it twice with ghee above.