Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ทัณฑฆาต. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ทัณฑฆาต, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ทัณฑฆาต in singular and plural. Everything you need to know about the word
ทัณฑฆาต you have here. The definition of the word
ทัณฑฆาต will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ทัณฑฆาต, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Thai
Etymology
From Sanskrit दण्डाघात (daṇḍāghāta, literally “striking with a stick”), from दण्ड (daṇḍa, “stick; bar; rod”) + घात (ghāta, “strike; stroke”); or from Pali daṇḍaghāta (idem), from daṇḍa (idem) + ghāta (idem); equivalent to Thai ทัณฑ + ฆาต (kâat). Cognate with Khmer ទណ្ឌឃាដ (tŏəndĕəʼkhiət).
Pronunciation
Noun
ทัณฑฆาต • (tan-tá-kâat)
- (typography) the name of the diacritical mark ◌์, chiefly used to kill or silence a letter.
- (archaic) execution by beating one to death with a stick.
Usage notes
- In modern usage, the mark is used as follows:
- Placed above a consonant letter to indicate that the letter is silent, such as ยักษ์ (yák), in which ษ (sɔ̌ɔ) is silent.
- Placed above a consonant letter to indicate that the letter and some other consonant letters preceding it are silent, such as อินทร์ (in), in which ท (tɔɔ) and ร (rɔɔ) are silent.
- Placed above a vowel mark to indicate that the vowel is silent, such as สิริกิติ์ (sì-rì-gìt), in which the vowel ◌ิ is silent.
- In old usage, the mark is also used as follows:
- Placed above a letter in a borrowed word to indicate that the letter closes the syllable, as เสดจ์ (sà-dèt) and สมเดจ์ (sǒm-dèt).
- Placed above a letter in a Pali or Sanskrit statement to indicate that the letter closes the related syllable, as พาหุง์สหัส์สมภินิม์มิตสาวุธัน์ตัง์ (paa-hǔng-sà-hàt-sà-má-pí-nim-mí-dtà-sǎa-sùt-tan-dtang, “the demon lord appears with a thousand arms magically created, all equipped with weapons”). In modern usage, this mark is replaced by the mark พินทุ (pin-tú), and the exampled statement would be written พาหุงฺสหสฺสมภินิมฺมิตสาวุธนฺตงฺ (paa-hǔng-sà-hàt-sà-má-pí-nim-mí-dtà-sǎa-sùt-tan-dtang).
- A letter or group of letters affected by this mark is called การันต์ (gaa-ran). For example:
- ษ์ in the word ยักษ์ (yák) is called sɔ̌ɔ gaa-ran.
- ทร์ in the word อินทร์ (in) is called tɔɔ rɔɔ gaa-ran.