Hello, you have come here looking for the meaning of the word
ほしい. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
ほしい, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
ほしい in singular and plural. Everything you need to know about the word
ほしい you have here. The definition of the word
ほしい will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
ほしい, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology 1
From Old Japanese, from Proto-Japonic *pəsi. Appears in the Man'yōshū of 759 CE and the Kojiki of 712 CE.[1]
Appears to be related to now-obsolete verb 欲る (horu, “to wish for, to want”). A surface analysis might suggest a derivation from root ho- + adjective-forming suffix しい (shii). However, the verb root is actually hor-, as 欲る (horu) has the 四段活用 (yodan katsuyō, “quadrigrade conjugation”) pattern, pointing towards a less straightforward derivation.
Pronunciation
- Tokyo pitch accent of inflected forms of 「欲しい」
Source: Online Japanese Accent Dictionary
|
Stem forms
|
Continuative (連用形)
|
欲しく
|
ほしく ほしく
|
|
Terminal (終止形)
|
欲しい
|
ほしい
|
|
Attributive (連体形)
|
欲しい
|
ほしい
|
|
Key constructions
|
Informal negative
|
欲しくない
|
ほしくない ほしくない
|
|
Informal past
|
欲しかった
|
ほしかった ほしかった
|
|
Informal negative past
|
欲しくなかった
|
ほしくなかった ほしくなかった
|
|
Formal
|
欲しいです
|
ほしいです
|
|
Conjunctive
|
欲しくて
|
ほしくて ほしくて
|
|
Conditional
|
欲しければ
|
ほしければ ほしければ
|
|
Adjective
ほしい • (hoshii) -i (adverbial ほしく (hoshiku))
- 欲しい: wanted, desired, needed
- 私はこの本が欲しいです。
- Watashi wa kono hon ga hoshii desu.
- As for me, this book is wanted → I want this book.
- (See usage notes below.)
- (after a -て verb form) wanted or desirable that someone perform the verb
- 彼女に勝ってほしかった。
- Kanojo ni katte hoshikatta.
- It was wanted of her to win → I wanted her to win.
- (See usage notes below.)
Usage notes
- About ほしい used to describe nouns:
- About -て + ほしい:
- The agent of the verb can be introduced by either に (ni) or が (ga).
- 娘に笑ってほしい。
- Musume ni waratte hoshii.
- I want my daughter to have a happy face.
- 雨が降ってほしい。
- Ame ga futte hoshii.
- (Lit. "The rain falls and (it) is wanted") I am waiting for a rain.
- に can be ambiguous when an indirect object is involved, as this also takes に.
- 佐藤さんに英語を教えてほしい。
- Satō-san ni Eigo o oshiete hoshii.
- I want someone to teach Sato English. (indirect object)
I want Sato to teach English. (agent)
- When the subject (the person that wants) is not the speaker, it is introduced by the topic maker は (wa).
- 親は私にもっとしっかりしてほしい。
- Oya wa watashi ni motto shikkari shite hoshii.
- My parents want me to work harder.
- ほしい does not express the meaning "someone wants to do something themselves". In that case, the verb suffix たい is usually used instead. Compare:
- 彼女は帰りたいと言った。
- Kanojo wa kaeritai to itta.
- She said she wants to go home.
- 彼女は帰ってほしい。
- Kanojo wa kaette hoshii.
- I want her to go home.
- A related verb denoting willingness (欲する (hossuru)) exists, but its usage is quite uncommon.
- Depending on context, the usage of this word could be considered overly direct or childish.
- When following the ない (nai) form of a verb + で (de), this construction means "don't want to".
- 君は帰らないでほしい。
- Kimi wa kaeranaide hoshii.
- I don't want you to go back.
- This term is commonly spelled in hiragana, with the kanji spelling reserved for formal contexts.
Inflection
Stem forms
|
Imperfective (未然形)
|
ほしかろ
|
hoshikaro
|
Continuative (連用形)
|
ほしく
|
hoshiku
|
Terminal (終止形)
|
ほしい
|
hoshii
|
Attributive (連体形)
|
ほしい
|
hoshii
|
Hypothetical (仮定形)
|
ほしけれ
|
hoshikere
|
Imperative (命令形)
|
ほしかれ
|
hoshikare
|
Key constructions
|
Informal negative
|
ほしくない
|
hoshiku nai
|
Informal past
|
ほしかった
|
hoshikatta
|
Informal negative past
|
ほしくなかった
|
hoshiku nakatta
|
Formal
|
ほしいです
|
hoshii desu
|
Formal negative
|
ほしくないです
|
hoshiku nai desu
|
Formal past
|
ほしかったです
|
hoshikatta desu
|
Formal negative past
|
ほしくなかったです
|
hoshiku nakatta desu
|
Conjunctive
|
ほしくて
|
hoshikute
|
Conditional
|
ほしければ
|
hoshikereba
|
Provisional
|
ほしかったら
|
hoshikattara
|
Volitional
|
ほしかろう
|
hoshikarō
|
Adverbial
|
ほしく
|
hoshiku
|
Degree
|
ほしさ
|
hoshisa
|
Stem forms
|
Irrealis (未然形)
|
ほしく ほしから |
fosiku fosikara
|
Continuative (連用形)
|
ほしく ほしかり |
fosiku fosikari
|
Terminal (終止形)
|
ほし |
fosi
|
Attributive (連体形)
|
ほしき ほしかる |
fosiki fosikaru
|
Realis (已然形)
|
ほしけれ |
fosikere
|
Imperative (命令形)
|
ほしかれ |
fosikare
|
Key constructions
|
Negative
|
ほしからず |
fosikarazu
|
Contrasting conjunction
|
ほしけれど |
fosikeredo
|
Causal conjunction
|
ほしければ |
fosikereba
|
Conditional conjunction
|
ほしくば |
fosikuba
|
Past tense (firsthand knowledge)
|
ほしかりき |
fosikariki
|
Past tense (secondhand knowledge)
|
ほしかりけり |
fosikarikeri
|
Adverbial
|
ほしく |
fosiku
|
Without auxiliary verb. With auxiliary verb.
|
Derived terms
Etymology 2
/hosi ipi/ → /hosipi/ → /hosifi/ → /hoɕifi/ → /hoɕiː/
Shift from ほしいい (hoshiī)[6][7] due to the prohibition in Old Japanese against word-medial vowel clusters. (See Old_Japanese#Morphophonemics at Wikipedia.)
Ultimately a compound of 干し (hoshi, “drying; dried”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 干す (hosu, “to dry, to air out”)) + 飯 (ī, “cooked grain (usually rice)”).[8][9][3]
First cited in the Nihon Shoki of 720.[6]
Pronunciation
Noun
ほしい • (hoshii) ←ほしひ (fosifi)?
- dried rice (after already being cooked once)
- Synonym: かれいい (kareii)
1883, 雨森芳洲 (Amenomori Hōshū), “飲食”, in 浦瀬裕, editor, 再刊交隣須知 (Saikan kōrin suchi)NDL NLK, 外務省 edition, volume 3:
- 糗ホシイニ白砂糖ヲマゼテダセ
- Hattai Hoshii ni shirozatō o mazete dase
- Parched rice: Stir a little white sugar into the parched rice and serve it
糗 강(乾)밥에[SIC] 셜당(雪糖)을 타셔 내여라 (original Korean)
Etymology 3
Proper noun
ほしい • (Hoshii)
- 星井: a surname
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 “ほし・い 【欲】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 “ほしい[ほしひ] 【糒】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “糒”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ “ほし‐いい[‥いひ] 【干飯・乾飯・糒】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ “干し飯”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months