Romatzyh: chyangjyi Palladius: цянцзи (cjanczi) Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi³⁵/ <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span> (of aircraft) to strike; to attack <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機 / 强击机 (qiángjījī)...
chyangjyiji Palladius: цянцзицзи (cjancziczi) Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi³⁵ t͡ɕi⁵⁵/ <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機 strike aircraft; attack plane 衝擊機/冲击机 (chōngjījī) (obsolete)...
See also: qiángjíjī qiángjījī (Zhuyin ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧ ㄐㄧ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機 / 强击机...
See also: qiángjījī qiángjíjī (Zhuyin ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧˊ ㄐㄧ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機 / 强击机...
See also: qiāngjī, qiāngjí, qiángjī, qiángjì, qiǎngjī, and qiǎngjì qiángjí (Zhuyin ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧˊ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span> / 强击...
also: qiāngjī, qiāngjí, qiángjí, qiángjì, qiǎngjī, and qiǎngjì qiángjī (Zhuyin ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧ) Hanyu Pinyin reading of 牆基 / 墙基 Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span> / 强击...
chongjyiji Palladius: чунцзицзи (čuncziczi) Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ t͡ɕi³⁵ t͡ɕi⁵⁵/ 衝擊機 (obsolete) strike aircraft; attack plane <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機/强击机 (qiángjījī)...
pronunciation and definitions of 强击 – see <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span> (“to strike; to attack”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>). Notes: Simplified Chinese is mainly used...
pronunciation and definitions of 强击机 – see <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機 (“strike aircraft; attack plane”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">強</span><span class="searchmatch">擊</span>機). Notes: Simplified Chinese is mainly...
Shiji and Book of Han: 漢數千里爭利,則人馬罷,虜以全制其敝。且彊弩之極,矢不能穿魯縞;衝風之末,力不能漂鴻毛。非初不勁,末力衰也。<span class="searchmatch">擊</span>之不便,不如和親。 [Classical Chinese, trad.] 汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。且强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,...