斬草不除根,春風吹又生

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 斬草不除根,春風吹又生. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 斬草不除根,春風吹又生, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 斬草不除根,春風吹又生 in singular and plural. Everything you need to know about the word 斬草不除根,春風吹又生 you have here. The definition of the word 斬草不除根,春風吹又生 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of斬草不除根,春風吹又生, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

behead; chop
grass; straw; draft (of a document)
grass; straw; draft (of a document); careless; rough; manuscript; hasty
 
not; no to root out; to remove by the roots
spring breeze; warm breeze in spring; favour
spring breeze; warm breeze in spring; favour; grace
 
to blow; blast; puff
to blow; blast; puff; boast; brag; end in failure
 
(once) again; also; both... and...
(once) again; also; both... and...; again
 
to be born; to give birth; life
to be born; to give birth; life; to grow; student; raw
 
trad. (斬草不除根,春風吹又生) 除根 春風
simp. (斩草不除根,春风吹又生) 除根 春风
Literally: “When cutting down weeds, you must get at the roots. Otherwise, the weeds will return with the spring breeze.”

Pronunciation


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zhǎn cǎo bù chúgēn, chūnfēng chuī yòu shēng
      • Zhuyin: ㄓㄢˇ ㄘㄠˇ ㄅㄨˋ ㄔㄨˊ ㄍㄣ , ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄡˋ ㄕㄥ
      • Tongyong Pinyin: jhǎn cǎo bù chúgen, chunfong chuei yòu sheng
      • Wade–Giles: chan3 tsʻao3 pu4 chʻu2-kên1, chʻun1-fêng1 chʻui1 yu4 shêng1
      • Yale: jǎn tsǎu bù chú-gēn-, chwūn-fēng chwēi yòu shēng
      • Gwoyeu Romatzyh: jaan tsao bu chwugen, chuenfeng chuei yow sheng
      • Palladius: чжань цао бу чугэнь, чуньфэн чуй ю шэн (čžanʹ cao bu čugɛnʹ, čunʹfɛn čuj ju šɛn)
      • Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂän²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu³⁵ kən⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵ joʊ̯⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: zaam2 cou2 bat1 ceoi4 gan1, ceon1 fung1 ceoi1 jau6 sang1
      • Yale: jáam chóu bāt chèuih gān, chēun fūng chēui yauh sāng
      • Cantonese Pinyin: dzaam2 tsou2 bat7 tsoey4 gan1, tsoen1 fung1 tsoey1 jau6 sang1
      • Guangdong Romanization: zam2 cou2 bed1 cêu4 gen1, cên1 fung1 cêu1 yeo6 seng1
      • Sinological IPA (key): /t͡saːm³⁵ t͡sʰou̯³⁵ pɐt̚⁵ t͡sʰɵy̯²¹ kɐn⁵⁵ t͡sʰɵn⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵ jɐu̯²² sɐŋ⁵⁵/

Proverb

斬草不除根,春風吹又生

  1. One should tackle the root of a problem and solve the problem completely. Otherwise, the problem will resurge.