Sinological IPA (key): /sɑŋ⁵⁵ tʰi̯ɛn³⁵/ <span class="searchmatch">桑田</span> mulberry plantation 東海<span class="searchmatch">桑田</span> / 东海<span class="searchmatch">桑田</span> <span class="searchmatch">桑田</span>滄海 / <span class="searchmatch">桑田</span>沧海 (sāngtiáncānghǎi) 渤澥<span class="searchmatch">桑田</span> 滄海桑田 / 沧海<span class="searchmatch">桑田</span> (cānghǎisāngtián) (Tokyo) そーでん [sòódéń]...
(sōdenhekikai) ←さうでんへきかい (saudenfekikai)? synonym of <span class="searchmatch">桑田</span>滄海 (sōdensōkai): drastic changes in the world <span class="searchmatch">桑田</span>碧海 • (sangjeonbyeokhae) (hangeul 상전벽해) hanja form?...
Partial calque of Literary Chinese <span class="searchmatch">桑田</span>滄海 (sāngtiáncānghǎi, literally “mulberry fields becoming the vast sea”). IPA(key): [so̞ːde̞ɰ̃ hẽ̞ɲ̟d͡ʑite̞ so̞ːka̠i...
<span class="searchmatch">桑田</span>滄海 synonym of 滄海桑田 / 沧海<span class="searchmatch">桑田</span> (cānghǎisāngtián, “time brings drastic changes to the world; the vicissitudes of life”) Borrowed from Literary Chinese <span class="searchmatch">桑田</span>滄海...
cānghǎisāngtián (Zhuyin ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄙㄤ ㄊㄧㄢˊ) Hanyu Pinyin reading of 滄海桑田 / 沧海<span class="searchmatch">桑田</span>...
Originally 東海<span class="searchmatch">桑田</span>/东海<span class="searchmatch">桑田</span> (literally “East China sea becoming mulberry fields”). From Shenxian Zhuan (神仙傳·麻姑): 麻姑自說云:「接待以來,已見東海三為<span class="searchmatch">桑田</span>。向到蓬萊,水又淺于往者會時略半也。豈將復還為陵陸乎。」...
(changhaesangjeon) (hanja 滄海桑田) (four-character idiom from Classical Chinese, now rare) synonym of 상전벽해(<span class="searchmatch">桑田</span>碧海) (sangjeonbyeokhae, “the vicissitudes of life”)...
thương tang (滄桑), which in turn shortened from the Chinese saying 滄海桑田 / 沧海<span class="searchmatch">桑田</span> (thương hải tang điền). For more cases of syllable metathesis of compounds...
巴达桑 扶桑 (fúsāng) 扶桑花 指桑罵槐 / 指桑骂槐 (zhǐsāngmàhuái) 指桑說槐 / 指桑说槐 暮景桑榆 暴桑 東海<span class="searchmatch">桑田</span> / 东海<span class="searchmatch">桑田</span> 柴桑 桑中 桑中之約 / 桑中之约 桑乾河 / 桑干河 (Sānggānhé) 桑乾盆地 / 桑干盆地 桑堆 (Sāngduī) 桑弧蓬矢...