(key): /mou̯²¹ tʰɐi̯²¹/ <span class="searchmatch">無題</span> no title (used as a title for writings for which the author cannot find, or chooses not to give, a title) <span class="searchmatch">無題</span>詩 / 无题诗 (wútíshī) (Tokyo)...
(key): /u³⁵ tʰi³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/ <span class="searchmatch">無題</span>詩 "no title" poem (poem for which the author can not find or chooses not to give a title, usually titled <span class="searchmatch">無題</span> or after the first two...
See also: wuti, wuƫi, wūtí, and wùtǐ wútí (Zhuyin ㄨˊ ㄊㄧˊ) Hanyu Pinyin reading of <span class="searchmatch">無題</span> / 无题...
(《<span class="searchmatch">無題</span>》) poems: 身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。 [Classical Chinese, trad.] 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。 [Classical Chinese, simp.] From: Tang dynasty, Li Shangyin, “Untitled” (《<span class="searchmatch">無題</span>》)...
標題音樂 / 标题音乐 (biāotí yīnyuè) 款題 / 款题 正題 / 正题 (zhèngtí) 民生問題 / 民生问题 <span class="searchmatch">無題</span> / 无题 (wútí) <span class="searchmatch">無題</span>詩 / 无题诗 (wútíshī) 獎題 / 奖题 留題 / 留题 白題 / 白题 破承題 / 破承题 破題 / 破题 (pòtí)...
t͡siː²²/ 三文治 sandwich (Classifier: 件 c; 份 c) 1922 April 12, 魯迅 [Lu Xun], “<span class="searchmatch">無題</span>”, in 熱風 [rèfēng]: 然而不的,用英文,不過是Chocolate apricot sandwich。我買定了八盒這「黃枚朱古律三文治」,付過錢,將他們裝入衣袋裡。...
(wúxū) 無頜 / 无颌 無頭案 / 无头案 (wútóu'àn) 無頭神 / 无头神 (bô-thâu-sîn) 無顏 / 无颜 (wúyán) <span class="searchmatch">無題</span> / 无题 (wútí) 無風 / 无风 (wúfēng) 無風不起浪 / 无风不起浪 (wú fēng bù qǐ làng) 無餘 / 无余 無馱 /...
(Máoshī) 江西詩派 / 江西诗派 湖畔詩人 / 湖畔诗人 滄浪詩話 / 沧浪诗话 無聲詩 / 无声诗 無韻詩 / 无韵诗 (wúyùnshī) <span class="searchmatch">無題</span>詩 / 无题诗 (wútíshī) 燕足繫詩 / 燕足系诗 現代詩 / 现代诗 田園詩 / 田园诗 田園詩人 / 田园诗人 畫中有詩 / 画中有诗 畫意詩情 /...
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 [Classical Chinese, simp.] From: 9th century, Li Shangyin, <span class="searchmatch">無題</span> (相見時難別亦難) Chūncán dào sǐ sī fāng jìn, làjù chéng huī lèi shǐ qián. [Pinyin]...
Literary Sinitic, trad.] From: 1942, 胡志明 (Hú Zhìmíng) (Hồ Chí Minh), 《獄中日記·<span class="searchmatch">無題</span>》 (Prison Diary, “Untitled”); translated based on Foreign Languages Publishing...