酒逢知己千杯少,話不投機半句多

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 酒逢知己千杯少,話不投機半句多. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 酒逢知己千杯少,話不投機半句多, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 酒逢知己千杯少,話不投機半句多 in singular and plural. Everything you need to know about the word 酒逢知己千杯少,話不投機半句多 you have here. The definition of the word 酒逢知己千杯少,話不投機半句多 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of酒逢知己千杯少,話不投機半句多, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Chinese

alcoholic drink every time; meet by chance
intimate friend; close friend; to know oneself; to be intimate with oneself
 
thousand drinkware; cup; glass
young; few; little
young; few; little; lack
 
spoken words; speech; dialect
spoken words; speech; dialect; language; talk; conversation; what someone said
 
not; no to seize an opportunity; to speculate; to engage in financial speculation
half; semi-; incomplete
half; semi-; incomplete; (after a number) and a half
 
(a measure word, for sentences or lines of verse); sentence
many; much; a lot of
many; much; a lot of; numerous; multi-
 
trad. (酒逢知己千杯少,話不投機半句多) 知己 投機
simp. (酒逢知己千杯少,话不投机半句多) 知己 投机

Etymology

Attested in 名賢集.

Pronunciation


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiǔ féng zhījǐ qiān bēi shào, huà bù tóujī bàn jù duō
      • Zhuyin: ㄐㄧㄡˇ ㄈㄥˊ ㄓ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄅㄟ ㄕㄠˋ , ㄏㄨㄚˋ ㄅㄨˋ ㄊㄡˊ ㄐㄧ ㄅㄢˋ ㄐㄩˋ ㄉㄨㄛ
      • Tongyong Pinyin: jiǒu fóng jhihjǐ cian bei shào, huà bù tóuji bàn jyù duo
      • Wade–Giles: chiu3 fêng2 chih1-chi3 chʻien1 pei1 shao4, hua4 pu4 tʻou2-chi1 pan4 chü4 to1
      • Yale: jyǒu féng jr̄-jǐ chyān bēi shàu-, hwà bù tóu-jī bàn jyù dwō
      • Gwoyeu Romatzyh: jeou ferng jyjii chian bei shaw, huah bu tourji bann jiuh duo
      • Palladius: цзю фэн чжицзи цянь бэй шао, хуа бу тоуцзи бань цзюй до (czju fɛn čžiczi cjanʹ bɛj šao, xua bu touczi banʹ czjuj do)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ fɤŋ³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ peɪ̯⁵⁵ ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tʰoʊ̯³⁵ t͡ɕi⁵⁵ pän⁵¹⁻⁵³ t͡ɕy⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: zau2 fung4 zi1 gei2 cin1 bui1 siu2, waa6 bat1 tau4 gei1 bun3 geoi3 do1
      • Yale: jáu fùhng jī géi chīn būi síu, wah bāt tàuh gēi bun geui dō
      • Cantonese Pinyin: dzau2 fung4 dzi1 gei2 tsin1 bui1 siu2, waa6 bat7 tau4 gei1 bun3 goey3 do1
      • Guangdong Romanization: zeo2 fung4 ji1 géi2 qin1 bui1 xiu2, wa6 bed1 teo4 géi1 bun3 gêu3 do1
      • Sinological IPA (key): /t͡sɐu̯³⁵ fʊŋ²¹ t͡siː⁵⁵ kei̯³⁵ t͡sʰiːn⁵⁵ puːi̯⁵⁵ siːu̯³⁵ waː²² pɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹ kei̯⁵⁵ puːn³³ kɵy̯³³ tɔː⁵⁵/

Proverb

酒逢知己千杯少,話不投機半句多

  1. If you drink with a bosom friend, a thousand cups are too few; if you talk to someone who is not on the same page, even half a sentence is too much.