영사하다

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 영사하다. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 영사하다, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 영사하다 in singular and plural. Everything you need to know about the word 영사하다 you have here. The definition of the word 영사하다 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of영사하다, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Korean

Etymology 1

영사(映寫) (yeongsa) +‎ 하다 (-hada, to do, light verb deriving active verbs).

Pronunciation

Romanizations
Revised Romanization?yeongsahada
Revised Romanization (translit.)?yeongsahada
McCune–Reischauer?yŏngsahada
Yale Romanization?yengsahata

Verb

영사하다 (yeongsahada) (infinitive 영사해 or 영사하여, sequential 영사하니)

  1. (transitive) to project (films, slides, etc.)
Conjugation

Etymology 2

영사(映射) (yeongsa) +‎ 하다 (-hada, to do, light verb deriving active verbs).

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?yeongsahada
Revised Romanization (translit.)?yeongsahada
McCune–Reischauer?yŏngsahada
Yale Romanization?yēngsahata

Verb

영사하다 (yeongsahada) (infinitive 영사해 or 영사하여, sequential 영사하니)

  1. (intransitive, of a ray of light) to reflect (off a surface)
Conjugation

Etymology 3

영사 (yeongsa) +‎ 하다 (-hada, to do, light verb deriving adjectives). The first part is probably a borrowing from Chinese.

Judging by accounts from Korean speakers from Yanbian, it appears to be a very colloquial term, and judging by the lack of sources outside of informal accounts from Yanbian Korean speakers, it might have been recently coined.

Adjective

영사하다 (yeongsahada) (infinitive 영사해 or 영사하여, sequential 영사하니)

  1. (Yanbian, colloquial) to lose face, to be ashamed, to be embarrassed
    • 2020 October 16, 양파유니 [yangpayuni], “함경도말투?진짜?연변말사투리배우기,조선족유튜버,시리즈#2편 [hamgyeongdomaltu?jinjja?yeonbyeonmalsaturibae'ugi,joseonjogyutyubeo,sirijeu#2pyeon]”, in 양파유니 [yangpayuni]‎, 중국 길림성 연변 조선족 자치주 [jungguk gillimseong yeonbyeon joseonjok jachiju]:
      어째 그러니? 너무 영사하다.
      Ni eojjae geureoni? Neomu yeongsahada.
      What's wrong with you? That's so embarrassing.