This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Tobias Smollett's English translation of Miguel de Cervantes' work Don Quixote entitled The History and Adventures of the Renowned Don Quixote (1st edition, 1755, 2 volumes). It can be used to create a link to online versions of the works at Google Books:
The template takes the following parameters:
|1=
or |volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, either |volume=I
or |volume=II
.|2=
or |chapter=
– the name of the chapter quoted from. If quoting from one of the chapters indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:Parameter value | Result |
---|---|
De Cetina or De Valdivielso or Torres | Approbation (volume II; one of three respectively by Gutierrez de Cetina, Joseph de Valdivielso, or Marques Torres) |
Life | The Life of Cervantes (volume I; by Smollett) |
|3=
or |page=
, or |pages=
– mandatory: the page number(s) quoted from in either Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. If quoting a range of pages, note the following:
|pages=10–11
or |pages=x-xi
.|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).|4=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.{{RQ:Cervantes Smollett Don Quixote|volume=I|chapter=The Pleasant Artifice Practised to Extricate Our Enamoured Knight from the Most Rigorous Penance He had Imposed upon Himself|page=221|passage=I am ſure ſhe is not half ſo beautiful, and vvill even venture to ſay, that ſhe is not vvorthy to tie her majeſty's '''ſhoe-ſtrings'''.}}
; or{{RQ:Cervantes Smollett Don Quixote|I|The Pleasant Artifice Practised to Extricate Our Enamoured Knight from the Most Rigorous Penance He had Imposed upon Himself|221|I am ſure ſhe is not half ſo beautiful, and vvill even venture to ſay, that ſhe is not vvorthy to tie her majeſty's '''ſhoe-ſtrings'''.}}
|
|