This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Walter Scott's work The Abbot (1st edition, 1820, 3 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:
The template takes the following parameters:
|1=
or |volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from |volume=I
to |volume=III
.|2=
or |chapter=
– the chapter number quoted from in uppercase Roman numerals. The chapter number starts from I in each volume. This parameter may be omitted if the page number is specified.|3=
or |page=
, or |pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from in Arabic or lowercase Roman numerals, as the case may be. If quoting a range of pages, note the following:
|pages=10–11
or |pages=i–ii
.|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).|4=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.{{RQ:Scott Abbot|volume=II|page=43|passage=But you heed me no more than a goss-hawk minds a yellow '''yoldring'''.}}
(as the page number is specified, the template can determine the chapter number quoted from); or{{RQ:Scott Abbot|volume=II|chapter=II|page=43|passage=But you heed me no more than a goss-hawk minds a yellow '''yoldring'''.}}
; or{{RQ:Scott Abbot|II|II|43|But you heed me no more than a goss-hawk minds a yellow '''yoldring'''.}}
{{RQ:Scott Abbot|volume=III|pages=173–174|pageref=174|passage=end me that hag hither; she shall avouch what it was that she hath given to the wretch Dryfesdale, or the '''pilniewinks''' and thumbikins shall wrench it out of her finger-joints.}}