Template:ko-IPA

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:ko-IPA. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:ko-IPA, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:ko-IPA in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:ko-IPA you have here. The definition of the word Template:ko-IPA will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:ko-IPA, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Automatically generates IPA, phonetic hangeul, and romanisations in four systems for Korean. Relying on Module:ko-pron.

Parameters

No compulsory parameters.

Optional parameters:

  • |1=... (first parameter)
    Word to be analysed. Take the pagename if empty.
  • |l=...
    If medial of first syllable is long (y). eg. 한국어 (|l=y). If multiple long vowels exist, these can be separated by commas.
  • |cap=...
    If first letter should be capitalised (y). eg. 한국 (|cap=y).
  • |com=...
    Last syllable of compounding component 1. Specify only if compounding results in tensification of ensuing initial not reflected in Hangul spelling. eg. 상사병 (|com=2).
    Or if in general any syllable in the word is irregularly tensified, typically in loanwords. Word-initial irregular tensification can use |com=0. eg. 서클 (|com=0).
    Multiple irregular tensifications can be separated by commas.
  • |nn=...
    If the intersyllabic sequence 'n-l' should be transcribed 'nn'. Default is 'no'. eg. 의견란 (|nn=3). If multiple irregularities exist, these can be separated by commas.
  • |ui=...
    If the syllable '' is also pronounced ''. Specify syllable number. Default is 'no'. eg. 공산주의 (|ui=4).
  • |uie=...
    If the syllable '' is also pronounced ''. Specify syllable number. Default is 'no'. eg. (|uie=1).
  • |nobc=...
    If a batchim letter is optionally silent, with unchanged tensification of the ensuing initial. Specify syllable number. eg. 고춧가루 (|nobc=2).
  • |ni=...
    If (or ) is added between two compounds. eg. 깻잎 (|ni=2). If multiple irregularities exist, these can be separated by commas.
  • |bcred=...
    If a consonant cluster in batchim is unfaithfully kept when followed by a null initial, or if there is morpheme division such that batchim neutralisation occurs prior to consonant assimilation, often in instances of compounding. This also blocks palatalization. eg. 값어치 (|bcred=1), 맞흥정 (|bcred=1), 곧이어 (|bcred=1).
  • |svar=...
    If an orthographical batchim s is variantly pronounced like 'd', often in compounds. eg. 멋있다 (|svar=1).
  • |iot=...
    If the iotated vowel-stem of component 1 is carried over to the infinitive suffix 'eo' in a serial verb. Specify syllable number. eg. 뛰어들다 (|iot=2).

Examples

법률학 (法律學, beomnyulhak)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?beomnyulhak
Revised Romanization (translit.)?beoblyulhag
McCune–Reischauer?pŏmnyurhak
Yale Romanization?peplyul.hak

편찮다 (pyeonchanta)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?pyeonchanta
Revised Romanization (translit.)?pyeonchanhda
McCune–Reischauer?p'yŏnch'ant'a
Yale Romanization?phyen.chanhta

음식값 (飮食, eumsikgap)

{{ko-IPA|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?eumsikgap
Revised Romanization (translit.)?eumsiggabs
McCune–Reischauer?ŭmsikkap
Yale Romanization?ūmsik.kaps

어떻게 (eotteoke)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?eotteoke
Revised Romanization (translit.)?eo'tteohge
McCune–Reischauer?ŏttŏk'e
Yale Romanization?e.ttehkey

몇몇 (myeonmyeot)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?myeonmyeot
Revised Romanization (translit.)?myeochmyeoch
McCune–Reischauer?myŏnmyŏt
Yale Romanization?myechmyech

뜻밖에 (tteutbakke)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?tteutbakke
Revised Romanization (translit.)?tteusbakk'e
McCune–Reischauer?ttŭtpakke
Yale Romanization?ttuspakk.ey

끊임없다 (kkeunimeopda)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?kkeunimeopda
Revised Romanization (translit.)?kkeunh'im'eobsda
McCune–Reischauer?kkŭnimŏpta
Yale Romanization?kkunh.im.epsta

낯설다 (natseolda)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?natseolda
Revised Romanization (translit.)?nachseolda
McCune–Reischauer?nassŏlda
Yale Romanization?nachselta

공산주의 (共産主義, gongsanjuui)

{{ko-IPA|l=y|ui=4}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): ~
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?gongsanjuui
Revised Romanization (translit.)?gongsanjuui
McCune–Reischauer?kongsanjuŭi
Yale Romanization?kōngsan.cwuuy

고춧가루 (gochutgaru)

{{ko-IPA|nobc=2}}
Romanizations
Revised Romanization?gochutgaru
Revised Romanization (translit.)?gochusgalu
McCune–Reischauer?koch'utkaru
Yale Romanization?ko.chwuskalwu

합법화되다 (合法化, hapbeophwadoeda)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?hapbeophwadoeda
Revised Romanization (translit.)?habbeobhwadoeda
McCune–Reischauer?happŏphwadoeda
Yale Romanization?hap.pep.hwatoyta

몫몫이 (mongmoksi)

{{ko-IPA}}
Romanizations
Revised Romanization?mongmoksi
Revised Romanization (translit.)?mogsmogs'i
McCune–Reischauer?mongmoksi
Yale Romanization?moksmoks.i

굵다랗다 (gukdarata)

{{ko-IPA|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?gukdarata
Revised Romanization (translit.)?gulgdalahda
McCune–Reischauer?kuktarat'a
Yale Romanization?kwūlktalahta

새해 복 많이 받으세요 (saehae bok mani badeuseyo)

{{ko-IPA|새해 복많이 받으세요|새해 복 많이 받으세요}}
Romanizations
Revised Romanization?saehae bongmani badeuseyo/saehae bok mani badeuseyo
Revised Romanization (translit.)?saehae bogmanh'i bad'euseyo/saehae bog manh'i bad'euseyo
McCune–Reischauer?saehae pongmani padŭseyo/saehae pok mani padŭseyo
Yale Romanization?sayhay pokmanh.i pat.useyyo/sayhay pok manh.i pat.useyyo

한국 (韓國, han'guk)

{{ko-IPA|l=y|cap=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?Han'guk
Revised Romanization (translit.)?Hangug
McCune–Reischauer?Han'guk
Yale Romanization?hānkwuk

상사병 (相思病, sangsabyeong)

{{ko-IPA|com=2}}
Romanizations
Revised Romanization?sangsabyeong
Revised Romanization (translit.)?sangsabyeong
McCune–Reischauer?sangsapyŏng
Yale Romanization?sangsaqpyeng

서클 (seokeul)

{{ko-IPA|com=0}}
Romanizations
Revised Romanization?seokeul
Revised Romanization (translit.)?seokeul
McCune–Reischauer?ssŏk'ŭl
Yale Romanization?qse.khul

의견란 (意見欄, uigyeollan)

{{ko-IPA|nn=3|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?uigyeonnan
Revised Romanization (translit.)?uigyeonlan
McCune–Reischauer?ŭigyŏnnan
Yale Romanization?ūykyenlan

(ui)

{{ko-IPA|uie=1}}
Romanizations
Revised Romanization?ui
Revised Romanization (translit.)?ui
McCune–Reischauer?ŭi
Yale Romanization?uy

깻잎 (kkaedip)

{{ko-IPA|ni=2}}
Romanizations
Revised Romanization?kkaennip
Revised Romanization (translit.)?kkaes'ip
McCune–Reischauer?kkaennip
Yale Romanization?kkaysniph

값어치 (gapseochi)

{{ko-IPA|bcred=1}}
Romanizations
Revised Romanization?gabeochi
Revised Romanization (translit.)?gabs'eochi
McCune–Reischauer?kabŏch'i
Yale Romanization?kaps.e.chi

맞흥정 (macheungjeong)

{{ko-IPA|bcred=1}}
Romanizations
Revised Romanization?matheungjeong
Revised Romanization (translit.)?majheungjeong
McCune–Reischauer?mathŭngjŏng
Yale Romanization?mac.hungceng

곧이어 (gojieo)

{{ko-IPA|bcred=1}}
Romanizations
Revised Romanization?godieo
Revised Romanization (translit.)?god'ieo
McCune–Reischauer?kodiŏ
Yale Romanization?kot.ie

멋있다 (meositda)

{{ko-IPA|svar=1}}
Romanizations
Revised Romanization?meositda
Revised Romanization (translit.)?meos'issda
McCune–Reischauer?mŏsitta
Yale Romanization?mes.issta

뛰어들다 (ttwieodeulda)

{{ko-IPA|iot=2}}
Romanizations
Revised Romanization?ttwieodeulda
Revised Romanization (translit.)?ttwieodeulda
McCune–Reischauer?ttwiŏdŭlda
Yale Romanization?ttwietulta

계속 (繼續, gyesok)

{{ko-IPA|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): ~
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?gyesok
Revised Romanization (translit.)?gyesog
McCune–Reischauer?kyesok
Yale Romanization?kyēysok

계속되다 (繼續, gyesokdoeda)

{{ko-IPA|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): ~ ~ ~
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?gyesokdoeda
Revised Romanization (translit.)?gyesogdoeda
McCune–Reischauer?kyesoktoeda
Yale Romanization?kyēysoktoyta

(se myeong)

{{ko-IPA|l=y}}
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key):
  • Phonetic hangul:
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?se myeong
Revised Romanization (translit.)?se myeong
McCune–Reischauer?se myŏng
Yale Romanization?sēy myeng