Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.
If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.
These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:
~~~~
) which automatically produces your username and timestamp.Enjoy your stay at Wiktionary! Mglovesfun 22:13, 12 May 2009 (UTC)
Please proceed more circumspectly when adding translations to English adverbs - in this edit you added завчера claiming masculine gender, although you (and I) know that the forms завчераот, еден завчера are non-existent. In Bulgaria завчера is used only as an adverb (surely in your homeland too), therefore no gender. The uſer hight Bogorm converſation 11:38, 16 May 2009 (UTC)
Category:Turkish derivations is only for English words from Turkish- you need to use {{etyl|tr|mk}}
to put it in Category:mk:Turkish derivations. See . Thanks. Nadando 22:23, 7 June 2009 (UTC)
I removed two of the three identical Macedoniam translations from this page. I believe they resulted from your edits. I have found that Macedonian translations represent the most common source of duplicates, perhaps 2 per week, a small portion of all the translations you seem to be adding (by bot?). I'm sure it's inadvertent. If you can, please try to avoid adding more. Thanks and happy editing. DCDuring TALK 14:34, 16 June 2009 (UTC)
Are you sure the gender is neuter, as your edit shows? едно молив? The uſer hight Bogorm converſation 11:03, 23 June 2009 (UTC)
Just as a bit of friendly advice I'll tell you now that you should know that there are plenty of idiots and pranksters like this out there and questioning them on there actions is about as pointful as asking why a fox killed a chicken. 50 Xylophone Players talk 10:55, 24 June 2009 (UTC)
Please do not add Macedonian pronunciations to English entries. You have labelled the entry as English, so it should have an English pronunciation, not a Macedonian one. --EncycloPetey 02:01, 30 June 2009 (UTC)
I think the accent falls on gr'bonosec. (comment by 124.148.196.6 15:04, 16 April 2010 (UTC))
Здраво,
Thanks for your ongoing Macedonian translations! Do you mind also adding some verbs, adjectives, etc., please? A language can't function without those, you know and we don't have people with enough knowledge of Macedonian grammar. I've been adding some basic verbs and adjectives. BTW, what's the lemma form of Macedonian verbs? 3rd person singular present? Look at Category:Macedonian_verbs or Category:Macedonian_adjectives. They are in a rather poor state. --Anatoli (обсудить/вклад) 23:45, 31 October 2012 (UTC)
{{Babel}}
, so that people know that you know Macedonian, please? --Anatoli (обсудить/вклад) 23:46, 31 October 2012 (UTC)Hi,
Do you mind having a go at translating/checking Category:200_English_basic_words into Macedonian or even better Category:1000_English_basic_words? I actually meant "neglected", not "disadvantaged" on my talk page. If you compare Macedonian wikis with Belarusian or Slovak, then it's not that bad. For some reason, some East Europeans seem to be sluggish in making their languages known to others. It's all fixable, though. --Anatoli (обсудить/вклад) 22:02, 1 November 2012 (UTC)
I really appreciate all the Macedonian translations you've been adding. It's good to get more attention on the disadvantaged Slavic languages around here. I was wondering if you're interested in adding entries as well (we are seriously lacking - the few blue links are usually Serbian overlap). If so, I would be glad to help you (although maybe Anatoli would be better) learn how to add entries. Anyway, whether you want to or not, thank you for all your work here! —Μετάknowledgediscuss/deeds 06:48, 13 November 2012 (UTC)
{{mk-decl-noun}}
.{{mk-decl-noun|ѕвезда|ѕвездата|ѕвездава|ѕвездана|ѕвезди|ѕвездите|ѕвездиве|ѕвездине}}
--Anatoli (обсудить/вклад) 10:36, 3 May 2013 (UTC)
That is precisely what I meant. On another note, do you here use external word lists with foreign language correspondences for mass adding? I'm not yet sure I can get hold of such list but it's worth asking in case I can. --B. Jankuloski (talk) 02:27, 4 May 2013 (UTC)
{{mk-decl-noun-TEMP|жаб}}
{{mk-decl-noun-TEMP}}
. This is a template that calls {{mk-decl-noun}}
with only one parameter - the stem of жаба - "жаб". The endings are supplied by the calling template. Obviously, this template will only work for this declension type. You could make similar templates and name them appropriately if you know how many conjugation types exist. If there are any letter changes in the stem, then a template would require more parameters or a template should know about this changes. I don't know Macedonian grammar but for nouns it doesn't seem complicated at all. --Anatoli (обсудить/вклад) 06:51, 4 May 2013 (UTC)Indeed, but it is incorrect, for "брат", because it is one of those exceptions with the archaic plural '-ќа' (same as '-тя' in Russian). Luckily there aren't many of them. But it should be fine for words in its own category. I am now consulting a colleague about the listing of all groups (the female ones are more diverse) and will tell you as soon as I get the info. Just plurals, there are many kinds depending on the group, way more than say, in Russian., which is quite a task. By the way, the term declension for them is wrong. The template should say "inflection". I think that languages without cases don't have declension. --B. Jankuloski (talk) 10:53, 4 May 2013 (UTC)
Здраво, ме интересира какво е расположението за промена на латиничната транслитерација за Македонските места и имиња? Не знам дали си запознаен со фактот дека српско хрватската латиница се застарена и не се употребува повеќе никаде, па дури ни на новите патни табли. Можам да наведам примери каде дијаграфската транслитерација е застапена: лични документи (пасоши, лични карти, возачки дозволи), официјален регистар на населени места и Општини на Република Македонија], нови патни знаци, на официјални документи на англиски јазик издавани од Владата на Р.М.. Така што резимирано, српско-хрватската латиница единствено ја има во старите книги „Учиме латиница“ кои веројатно и ќе бидат повлечени по носењето на новиот правопис. Гледајќи ја 95% застапеност на дијаграфската транслитерација, дали се согласуваш да се спроведе постапна промена на истата во рамките на Англиската Википедија? Macedonicus (talk) 08:43, 19 October 2013 (UTC)
Hello,
The developer team at Wikimedia is making some changes to how accounts work, as part of our on-going efforts to provide new and better tools for our users like cross-wiki notifications. These changes will mean you have the same account name everywhere. This will let us give you new features that will help you edit and discuss better, and allow more flexible user permissions for tools. One of the side-effects of this is that user accounts will now have to be unique across all 900 Wikimedia wikis. See the announcement for more information.
Unfortunately, your account clashes with another account also called Bjankuloski06en. To make sure that both of you can use all Wikimedia projects in future, we have reserved the name Bjankuloski06en~enwiktionary that only you will have. If you like it, you don't have to do anything. If you do not like it, you can pick out a different name.
Your account will still work as before, and you will be credited for all your edits made so far, but you will have to use the new account name when you log in.
Sorry for the inconvenience.
Yours,
Keegan Peterzell
Community Liaison, Wikimedia Foundation
23:40, 17 March 2015 (UTC)
This account has been renamed as part of single-user login finalisation. If you own this account you can log in using your previous username and password for more information. If you do not like this account's new name, you can choose your own using this form after logging in: Special:GlobalRenameRequest. -- Keegan (WMF) (talk)
06:57, 21 April 2015 (UTC)