User talk:TBC

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:TBC. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:TBC, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:TBC in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:TBC you have here. The definition of the word User talk:TBC will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:TBC, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Welcome

Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome! --Ivan Štambuk 13:51, 3 March 2008 (UTC)Reply

Language Headings

Hi, and thanks for the plural entries! Please don't forget that each page should have == English == at the top so that we know what language it is in. (Obviously change English to whatever else if it is a foreign word). Thanks Conrad.Irwin 10:57, 12 July 2008 (UTC)Reply

I've been copy-pasting the templates and headings for each entry (since I'm too lazy to type it all out), so I must have forgotten the English heading a few entries back (though I'm sure I added it for most of them). Anyhow, thanks for telling me.--♠TBC♠ 11:04, 12 July 2008 (UTC)Reply

Useful Wiktionary pages

Thank you for your recent Mandarin contributions. Here are some additional reference pages that may be of use:

I have made some formatting changes to a few of your entries (黑马, 大零蛋, 一心一意) so that you can get some ideas of what I consider to be best practices with respect to Mandarin entries. If you have any questions about formatting please don't hesitate to post a note on my talk page or at Wiktionary:Beer Parlour. -- A-cai 06:53, 13 July 2008 (UTC)Reply

Hi; I see you're adding interwiki links to simple:. Nothing wrong with that, of course, but you needn't waste your time: we have a bot that does the same (eventually).—msh210 23:04, 14 July 2008 (UTC)Reply

I understand, but as you've said, it takes a while for the bot to get to a word. Also, since I'm working on the Simple versions of the article (and using the English article as reference), it's convenient for me to add the link. Thanks for notifying me, though.--TBC 23:08, 14 July 2008 (UTC)Reply

Thanks

Thanks for the welcome! MrShamrock 21:49, 20 July 2008 (UTC)Reply

Thanks ...

... for the welcome. Cheers! Twpsyn Pentref 05:41, 23 July 2008 (UTC)Reply

emperor's new clothes

Hello TBC -- Thanks for adding this new entry -- a good one indeed. I reworked your edits a bit to conform more closely to wiktionary standards and usual practices. I hope these changes serve as useful examples for you. BTW, although the quotations you selected do serve their purpose, it is usually better to find a telling usage of the defined term in the actual text of a news article or literary work rather than just in the title. -- WikiPedant 06:39, 26 July 2008 (UTC)Reply

"It is better to light a single candle than to curse the darkness"

You're quite busy today. Wouldn't this be better as a proverb than as an idiom? Proverbs are the only full sentences that we usually have. I don't think that "inflected forms" make much sense for this (It will be better , It had been better ). I'll leave it to you to decide. DCDuring TALK 16:45, 26 July 2008 (UTC)Reply

murali

There are a number of acceptable scripts to write Sanskrit in. Latin is not one of them. I have reverted. -Atelaes λάλει ἐμοί 07:22, 7 August 2008 (UTC)Reply

The difficulty with this is, the term "murali" does appear in scholarly English-language sources. See this Google Books search. I would not say it's an English word, but, then again, neither is xiexie--the first word Chinese learners are taught--and that one is easily findable via the entry we have for it. However, when users come to Wiktionary trying to find out what "murali" means (the term does occur in Latinized form in English-language materials about Hinduism, Sanskrit, as well as in South Indian given names), they won't be able to do that. At the very least, there should be a redirect from murali to the Devanagari entry, so that our users will be able to quickly and easily find the information they need. 24.29.228.33 07:25, 7 August 2008 (UTC)Reply
I have started a discussion in the Beer parlour - but I'm sure it has been discussed many times before. SemperBlotto 07:28, 7 August 2008 (UTC)Reply
That's fine; the main thing is allowing users with Latin keyboards to find the information they need as easily and quickly as possible. With Sanskrit, the terms do appear in Latinized form in English-language works, and users should be able to determine their meanings without having a Devanagari keyboard, as we've done for the Chinese entries, for example. 24.29.228.33 07:30, 7 August 2008 (UTC)Reply
I will not duplicate the responses left on the entry's talk page and on the BP. I stand by my reversion. -Atelaes λάλει ἐμοί 07:42, 7 August 2008 (UTC)Reply