User talk:Xbypass

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:Xbypass. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:Xbypass, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:Xbypass in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:Xbypass you have here. The definition of the word User talk:Xbypass will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:Xbypass, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Welcome!

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

Here are some links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy documenting how Wiktionary pages should be formatted. All entries should conform to this standard. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing page for a similar word, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Our Criteria for inclusion (CFI) define exactly which words can be added to Wiktionary, though it may be a bit technical and longwinded. The most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • The FAQ aims to answer most of your remaining questions, and there are several help pages that you can browse for more information.
  • A glossary of our technical jargon, and some hints for dealing with the more common communication issues.
  • If you have any questions, feel free to bring them to the Wiktionary:Information desk, and other friendly Wiktionarians will respond to it. If there is anything you would like to suggest or discuss, we have several discussion rooms such as the Tea room, Beer parlour and Grease pit. If you have any comments, be sure to sign your posts with four tildes: ~~~~ which automatically produces your username and the current date and time.

I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian. Once again, welcome to Wiktionary! KevinUp (talk) 19:44, 24 October 2018 (UTC)Reply

Indonesian entries

Thanks for creating many new entries for Indonesian. Here are some pages you might be interested in: Category:Indonesian language, Category:Indonesian lemmas. Also, you may have noticed that some Indonesian lemmas are listed as Malay lemmas. What do you think about unifying Malay and Indonesian? Would you be interested to work on combining the two, or would you prefer for the two languages to be separate? KevinUp (talk) 19:44, 24 October 2018 (UTC)Reply

Thanks for suggesting some page and suggesting unifying Malay and Indonesian. At the current moment, I will be focused on some Category:Indonesian lemmas which are misleading if they are compared to Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia (the standard grammar book in Indonesian). For the unification of Malay and Indonesian, I suggest to propose it in a greater forum. My stance is neutral about this issue. --Xbypass (talk) 11:05, 25 October 2018 (UTC)Reply
You're welcome. Yes, there are quite a number of entries in Category:Indonesian lemmas that needs to be fixed. Good to see someone working on it. Actually, the unification of Malay and Indonesian has been suggested since 2012, but it did not materialize because of lack of editors proficient in Indonesian or Malay. The latest discussion can be found here, but it is a very long post. Anyway, keep up the good work, and welcome to Wiktionary! KevinUp (talk) 11:29, 25 October 2018 (UTC)Reply

toko

Hi, I just saw your edits at toko. I'm not sure what the reverts were all about, though reverting mods seems one way of living dangerously, but the IPA template in the Malay section called two different language codes and the header levels for descendants and synonyms were off (it is either level 4 or 5, see WT:EL and WT:NYMS), so that may be why Meta reverted you. Anyway, keep up the editing. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 14:06, 27 October 2018 (UTC)Reply

Oh, I see. I was my mistake when copying the structure from previous entry. Thanks for alerting me. --Xbypass (talk) 14:13, 27 October 2018 (UTC)Reply

Comments

Do not add comments to the page unless there's actually content you want to hide. See becak- this makes it incredibly hard to read the page text. DTLHS (talk) 16:10, 27 October 2018 (UTC)Reply

OK, I will do it for next time. --Xbypass (talk) 20:37, 27 October 2018 (UTC)Reply
See User:DTLHS/cleanup/non english translations, please clean up these pages- all the comments need to be removed. DTLHS (talk) 05:16, 8 November 2018 (UTC)Reply

Alternative forms/spellings

You can use {{alternative form of}} and {{alternative spelling of}} for variants of a word (like fatsoen). There are also a lot of other form-of template if you need another one. In most cases, having one main entry is preferable because people will often only update one entry. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 11:59, 25 February 2019 (UTC)Reply

tiga

Hi! I noticed your edit on the page for tiga in Indonesian. What source did you use for the Prakrit etymology? The Sanskrit one is easily available to be checked on the Internet so I'm looking for the Prakrit since I'm going to fill in etymological information in the Indonesian Wiktionary also. Thank you! RXerself (talk) 06:55, 8 May 2019 (UTC)Reply

Turner, R. L. (Ralph Lilley), Sir. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. London: Oxford University Press, 1962-1966. Includes three supplements, published 1969-1985.--Xbypass (talk) 16:30, 21 May 2019 (UTC)Reply

Ejaan Bahasa Jawa

Halo, salam kenal. Saya di sini hanya menyunting lema-lema bahasa Jawa. Saya ingin memberitahukan bahwa bahasa Jawa ditulis dengan aksara Carakan dan aksara Latin. Masing-masing aksara tersebut punya ejaan yang bervariasi. Sebagai contoh, aksara Carakan punya ejaan Sriwedari dan Mardikawi. Aksara Latin Jawa punya Ejaan 2006. Dengan demikian, perlu ketelitian saat menyunting lema-lema bahasa Jawa agar tidak salah ejaan. Saya melihat Anda mengubah lema bahasa Jawa Latin seolah-olah lema tersebut adalah romanisasi dari Carakan. Yang demikian adalah tidak tepat karena seperti saya katakan di atas, bahasa Jawa sesuai realitas di masyarakat ditulis dalam 2 aksara: Latin dan Carakan. Kedua aksara tersebut juga tidak saling cocok satu sama lain. Misal "ana" bukanlah romanisasi dari "ꦲꦤ" (transliterasi: hana); "pancèn" bukanlah romanisasi dari "ꦥꦚ꧀ꦕꦺꦤ꧀" (transliterasi: panycen). Lema pulo dll., saya kembalikan seperti sedia kala. Salam Wirjadisastra (talk) 10:57, 7 July 2019 (UTC)Reply

Hi. Thank you for contacting me for the Javanese entries in Wiktionary. It is true that there are some specific consideration in regards of Javanese orthography. While Javanese use both Latin and Javanese script in the reality, there are several points to be reconsidered.
First, about the transliteration and romanization, these term has been used in a global scope.
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters in predictable way. Transliteration is not primarily concerned with representing the sounds of the original but rather with representing the characters, ideally accurately and unambiguously. Most transliteration systems are one-to-one, so a reader who knows the system can reconstruct the original spelling.
Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of writing from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both.
Thus, in regards to, ꦥꦚ꧀ꦕꦺꦤ꧀ (panycén), most Javanese will write it in Latin script (which is the transliteration to Latin (Roman) script or Romanization) as pancèn instead of panycen if asked to do so. The same phenomenon is attested in Indonesian as prefix meng- will be written as men- before initials of /t͡ʃ/ ⟨c⟩, /d͡ʒ/ ⟨j⟩ and /ʃ/ ⟨sy⟩ although it sounds as /ɲ/ and not /n/, while sound /ɲ/ is commonly written as ⟨ny⟩ and sound /n/ is commonly written as ⟨n⟩. Most transliteration systems are one-to-one, however exceptions to it are possible and this one is one of those exceptions.
Second, it is true that Wiktionary-built in automated transliteration sometimes did not give transliteration as intended, such as in ꦲꦤ (ana). However, it is still possible to manually configure it, such as {{head|jv|ꦥꦚ꧀ꦕꦺꦤ꧀|tr=pancèn}}. Thus, it is important to document the way to manually set the transliteration.
Third, Javanese orthography is possible to be written in three scripts, those are Latin, Javanese and Arabic (as Pegon). The Latin script orthography are present at least in two forms, ie. Indonesian-influenced and Dutch-influenced (for example in Suriname). The Javanese script orthography, as mentioned before, can be in form of Mardikawi (Kawi-based orthography), Sriwedari (1926), or Malang (1996). In most cases, having one main entry is preferable because people will often only update one entry. The other entry can be soft redirection to one main entry using {{alternative form of}} or {{ban-rom}}. The example of the one main entry is Wiktionary:About Japanese, while the most notable exception is Wiktionary:About Serbo-Croatian.
The last but not the least, those are de-facto specific language consideration for Javanese in Wiktionary. While I am grateful to have it personally in User talk:Xbypass page, however it is important for everyone who wants to contribute in Javanese entries. Thus, if it is possible, a such consideration can be unified and documented in specific page, such as Wiktionary:About Javanese.
Finally, thank you for contacting me about this matter. Xbypass (talk) 14:47, 8 July 2019 (UTC)Reply

Community Insights Survey

RMaung (WMF) 14:34, 9 September 2019 (UTC)Reply

Indonesian

Hey. I see you're editing in Indonesian, which is great. Can you have a look at some of the 67 entries Category:Tbot entries (Indonesian) - they were all automatically generated a decade ago at least, so they are mostly incomplete and some are probably just wrong. Thanks in advance.--Mélange a trois (talk) 10:06, 13 September 2019 (UTC)Reply

Thanks, I will review them. --Xbypass (talk) 15:09, 13 September 2019 (UTC)Reply
especially lumba-lumba, which looks plural. Can you explain why it looks plural? --Vealhurl (talk) 11:12, 25 September 2019 (UTC)Reply
As other languages, there are exceptions to the common rule. Most complete reduplication of singular noun will be a plural noun. However, those exception such as lumba-lumba (dolphin), kupu-kupu (butterfly) and so on are singular noun as there are no such lumba or kupu root words. --Xbypass (talk) 11:26, 25 September 2019 (UTC)Reply

Tbot entries

Hi, thanks for your edits in Indonesian. There are still some fifty Tbot entries in Indonesian. Could you perhaps check one or two once in a while, update or correct what's necessary and remove the Tbot template if the contents are fine? ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 07:37, 24 October 2019 (UTC)Reply

skop

If you don't think this attestable, put {{rfv|id}} in the Indonesian section. If you have some other reason to remove it, use {{rfd|id}}. Then click on "+" in the box on screen and say what the problem is. We can't just let folks delete something without going through some steps. DCDuring (talk) 21:48, 4 December 2019 (UTC)Reply

kental

Hi. Does the quote at kental match the meaning? The quotes were added by a user unfamiliar with Indonesian, so it could be misleading. Similar quotes added by the same user are at buntut, singgung and tuduh. --Undurbjáni (talk) 01:21, 28 May 2020 (UTC)Reply

Thanks, I will review them. --Xbypass (talk) 00:09, 29 May 2020 (UTC)Reply

Module:ms-derivations

Can you help me to edit the module? Several/some Indonesian affixes not yet included in module. Rex Aurorum (talk) 13:02, 10 June 2020 (UTC)Reply

If I understand it, I had it edited before. Unfortunately, I do not understand it, I would rather refrain myself from editing module in order to avoid wrecking the module. Anyway, thanks for asking. --Xbypass (talk) 15:28, 10 June 2020 (UTC)Reply
De nada. Yeah, unfortunately, me too. Rex Aurorum (talk)

jeruk manis

Doesn't jeruk manis refer to the fruit as well as the tree? --Dada por viva (talk) 11:01, 8 July 2020 (UTC)Reply

Yes, it is. --Xbypass (talk) 23:47, 2 August 2020 (UTC)Reply

Indonesian word list

I have a list with Indonesian words here, most of them don't have an entry. Perhaps it can be of use to you. Feel free to edit the comments and strike through created entries. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 14:22, 28 July 2020 (UTC)Reply

We sent you an e-mail

Hello Xbypass,

Really sorry for the inconvenience. This is a gentle note to request that you check your email. We sent you a message titled "The Community Insights survey is coming!". If you have questions, email [email protected].

You can see my explanation here.

MediaWiki message delivery (talk) 18:48, 25 September 2020 (UTC)Reply

Malay synonyms in Indonesian entries.

Please consider to not add Malay synonyms in Indonesian entries again in future. Indonesian is Malay register or in other word Indonesian only a part of Malay. If you want to add Indonesian synonymies in Malay 'system' please add that to Malay entries. —Rex Aurorum (talk)

Well, it is depend on the definition of what a language is. As far as I know, the policy about Indonesian and Malay is in a status quo. If Indonesia and Malay is seen as one language with several register, it is possible to mention that those word are synonyms. —Xbypass (talk) 09:45, 2 October 2020 (UTC)Reply

Learned borrowing from Latin

Please re-check your edits about Indonesian terms which learned borrowed from Latin. Indeed many words in Indonesian have similarity to Latin. But that's not directly borrowed from Latin.

  • Example 1: universitas, it's borrowed from English with modified ending -itas
  • Example 2: spora, it's borrowed from Dutch with vocalized ending.

You can find some Indonesian etymologies in LWIM. ―Rex AurōrumDisputātiō 09:40, 1 November 2020 (UTC)Reply

Thanks for your concern. I have recheck based on your suggestion, however
  • Example 1: universitas, it is writen as LWIM 22624 with etymology from Latin as learned borrowing, instead of English university. In regards of Indonesian, instead of English, I prefer to list it as Dutch borrowing (universiteit).
  • Example 2: spora. From, the Dutch wiktionary, it is clear that Dutch spore (singular) and sporen (plural) is not the etymology base. Instead, it is consistent with etymology of English spore and Dutch spore which traced from New Latin spora. Although, LWIM said, it is borrowed through Dutch spore. I will edit for this one.
Xbypass (talk) 10:01, 1 November 2020 (UTC)Reply

I just re-search 'univesitas' in LWIM (previously i can't find it). I also preferred to enlist words with ending -itas to borrowed from Latin if there's etymological report. ―Rex AurōrumDisputātiō 07:05, 2 November 2020 (UTC)Reply

Bukan Romanisasi

Tolong jangan ubah penjelasan kosakata Jawa yang ditulis dengan huruf Latin dengan istilah Romanisasi. Sejarah perkembangan ejaan Carakan dan Latin untuk bahasa Jawa berjalan terpisah, tidak paralel, dan bukan pula transliterasi. Ejaan Carakan Jawa ada banyak (Mardikawi, Sriwedari, KBJ, dll.) begitu pula ejaan Latinnya (Jogja Sastra, Sriwedari, EYD Bahasa Jawa, dll.). Saat ini saya sedang fokus menambahkan kosakata Jawa dengan EYD Bahasa Jawa (Latin, digunakan dalam Bausastra Jawa) dan ejaan KBJ (Carakan, meski tidak ada kamus yang menggunakan ejaan ini) karena keduanya termasuk ejaan bahasa Jawa terkini. Wirjadisastra (talk) 17:12, 2 November 2020 (UTC)Reply

@Wirjadisastra Transliterasi, atau alih aksara, adalah proses penyalinan dengan penggantian huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain. Metode transliterasi terdapat dalam dua metode, yaitu metode diplomatik dan metode ortografis/kritik/standar. Transliterasi metode diplomatik, yaitu penggantian jenis tulisan, huruf demi huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain apa adanya. Transliterasi ortografis/kritik/standar adalah metode penggantian tulisan huruf demi huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain yang disesuaikan dengan ejaan. Romanisasi adalah transliterasi ke dalam aksara Latin. Dengan demikian, ejaan dalam aksara Latin merupakan transliterasi, alias alih aksara, dalam artian metode ortografis/kritik/standar aksara Latin terhadap ejaan Jawanya, demikian pula sebaliknya, kecuali jika ejaan Latin dan ejaan Jawa tidak berhubungan sama sekali. ―Xbypass (talk) 12:04, 3 November 2020 (UTC)Reply
Memang, bahasa Jawa memiliki banyak ejaan, setidaknya bahasa Jawa dapat ditulis dalam aksara Latin, aksara Jawa dan aksara Arab. Setiap aksara memiliki ejaan yang dapat lebih dari satu seperti yang Anda sebutkan. Dengan "panduan" saat ini, setiap ejaan akan memiliki definisi tersendiri. Namun demikian, setiap bahasa, termasuk bahasa Jawa, mengalami perkembangan seperti perubahan makna, dan sebagainya. Dengan "panduan" saat ini, setiap perkembangan bahasa, seperti perubahan makna, akan menimbulkan kebutuhan penyuntingan di setiap ejaan untuk menjaga setiap definisi tersinkronisasi. Namun, penyuntingan berulang ini dapat dihindari dengan menetapkan salah satu ejaan sebagai tempat lema/definisi, sedangkan yang lain ditetapkan sebagai variasi dari salah satu ejaan, sehingga penyuntingan cukup dilakukan pada halaman lema/definisi. Apakah Anda sudah mempertimbangkan hal tersebut? ―Xbypass (talk) 12:04, 3 November 2020 (UTC)Reply
@Xbypass Saya sedang mengembangkan Wiktionary:About Javanese. Mungkin bisa beri masukan pada halaman pembicaraannya. Wirjadisastra (talk) 14:30, 3 November 2020 (UTC)Reply
Transliterasi ke huruf Latin ternyata berbeda dengan ejaan huruf Latin. Pedoman transliterasi akan saya tambahkan juga kemudian. Institusi pendidikan seperti UGM menggunakan aturan transliterasi yang bukan berasal dari ejaan-ejaan bahasa Jawa yang ada. Wirjadisastra (talk) 14:33, 3 November 2020 (UTC)Reply
@Wirjadisastra Menarik, saya akan lihat perkembangannya. ―Xbypass (talk) 04:00, 4 November 2020 (UTC)Reply

Dutch etymology

I see you add some borrowed words from Dutch and skip etymologize one line/language (mainly French) to source language. I usually check Dutch etymology in here , you should try it too. I hope this information is helpful for you. ―Rex AurōrumDisputātiō 21:51, 3 November 2020 (UTC)Reply

@Rex Aurorum Sure, I will use it for future reference. ―Xbypass (talk) 03:58, 4 November 2020 (UTC)Reply

Teras berita?

Excuse me, I've been searching for the meaning of this phrase and I noticed that you added a redlink to it. Do you know what it means? Kotlopou (talk) 23:11, 3 February 2021 (UTC)Reply

@Kotlopou Teras berita means headline in news journalism sense - the main points of a television or radio news broadcast, read out before the full broadcast. ―Xbypass (talk) 02:23, 4 February 2021 (UTC)Reply

Balinese

Hi Xbypass! Concerning this edit: historically, this certainly correct, but from the synchronic viewpoint, the Latin spelling is the one commonly uesd by present-day Balinese speakers in everyday usage (including texting and posting/commenting on social media). The Balai Bahasa of Bali has produced a spelling guide which did not require much adjustment from the Indonesian spelling anyway except for the e~é distinction. OTOH, the Balinese script is a heritage script known to all Balinese and certainly has a visible public presence, but pratical proficiency is uneven and definitely lower than for the Latin script (whether we like it or not). "Romanization" implies a situation as in Thailand, Cambodia, China etc. where the local script is official, dominant, and pre-requisite for learning the language, whereas the Romanization only serves an auxilliary purpose.

I agree that we need only one main entry with full information such as etymology, pronunciation etc., two full entries are bloating and constantly have to be synchronized. But I suggest to make the Latin script entry the main entry, as this reflects the reality of actual usage of Balinese.

This also applies mutatis mutandis to most other regional languages of Indonesia (based on personal experience, I can speak best for the case of Makassarese), and User:Wirjadisastra already has set a laudable precedence with Javanese. –Austronesier (talk) 10:47, 7 February 2021 (UTC)Reply

sarap and menyarap

Why you merged words with different etymologies to single etymology? I did revert your edits in sarap, and not yet in menyarap. ―Rex AurōrumDisputātiō 06:55, 1 July 2021 (UTC)Reply

Short form

Tampaknya cukup banyak lema yang Anda buat salah menggunakan short form. Bisa dilihat di Category:Indonesian short form ―Rex AurōrumDisputātiō 11:40, 27 August 2021 (UTC)Reply

Mohon gunakan {{initialism of}}. ―Rex AurōrumDisputātiō 05:56, 5 September 2021 (UTC)Reply

Help with tjapar

Hello Xbypass, could I ask for your help with the etymology of this entry: tjapar ? Thanks a lot in advance.--Appolodorus1 (talk) 00:12, 18 February 2022 (UTC)Reply

Block

This blocked user is asking that their block be reviewed:

Xbypass (block logactive blockscontribsdeleted contribsabuse filter loguser creation logchange block settingsunblock)


Request reason:

I edited the page with mention of theory possibly cognate with *Semay and Old Chinese (*mral). @Eirikr was undoing the edit with summary of phonological problems without any references mentioned. After the undo, I reverted it with references cited for the mention of the theory, but @Eirikr put me on edit block on user disagreement without any mention of references.

--Xbypass (talk) 02:54, 23 February 2022 (UTC)Reply

Language Divisions

Hey! I noticed that in your entries you always put a divider even if there's no other language below. Please don't put one if there's no other language. And if you could edit your previous entries also. They all shouldn't have that divider. Thanks! --Mar vin kaiser (talk) 15:30, 18 March 2022 (UTC)Reply

Template misusage

I just found you ignoring my previous message about this topic and do nothing. Please edit your previous entries to use appropriate template. ―Rex AurōrumDisputātiō 11:34, 10 June 2022 (UTC)Reply

Reconstruction:Proto-Malayo-Polynesian/hatəD

I don't know if you noticed, but two of the language codes you used in this entry aren't recognized by Wiktionary. For Bikol, we only have codes for the Bikol subdivisions, so "bik" won't work. See . I'm guessing the word in question is Bikol Central, "blc"- but that's just a guess. The other error is harder to guess at: with the Bontok-Kantanay lects, we don't recognize "bnc" as a language, just the languages within the group. See the discussion here.

We can't leave the entry with module errors: it doesn't display anything useful, and it clutters up CAT:E- which should be kept as clear asd possible. Also pinging @Austronesier, who may have access to better sources. Chuck Entz (talk) 14:27, 15 June 2022 (UTC)Reply

OK, noted. Xbypass (talk) 19:15, 15 June 2022 (UTC)Reply
What's the source of Eastern Bontoc átar? Blust has an entry "ʔatər" which is from Laurie Reid's Central Bontok dictionary (spelled "ated" in the online version of the dictionary). –Austronesier (talk) 19:34, 15 June 2022 (UTC)Reply

WP

I'm posting this here because I appreciate your efforts and obviously don't want to see you get blocked in Wikipedia. I have seen you have been warned before by Diannaa, and she is very thorough in that matter. Be careful not to copy text verbatim from the sources; it's not just lazy, but can cause real problems for the entire project. I haven't checked your edits in "Old Javanese", but make sure to remove any copypasted material (if there is). Thanks! Austronesier (talk) 10:51, 5 November 2022 (UTC)Reply

I see. Xbypass (talk) 19:35, 5 November 2022 (UTC)Reply

hak cipta

Hi. Can you check the etymology at hak cipta. It's not clear who "Sutan Moehammad Syah" is supposed to be. Not Sultan Muhammad Syah, for sure. GreyishWorm (talk) 22:31, 18 November 2022 (UTC)Reply

@GreyishWorm: Soetan Mohammad Sjah (1912 – 1983), correctly spelled, was an Indonesian writer and academic who has largely fallen into oblivion. I doubt that there will ever be a WP page about him. Is there a way to use the coinage-template without creating a link? –Austronesier (talk) 23:47, 18 November 2022 (UTC)Reply
@Austronesier Yeah, this is how to do it. GreyishWorm (talk) 18:36, 19 November 2022 (UTC)Reply

Template:desc and Template:desctree

These two templates are not the same. {{desc}} can have any number of descendants in the parameters, and the template doesn't care what the entries are like. {{desctree}}, on the other hand, is a very specialized tool for extracting information from the Descendants section of each entry referred to in its parameters. If it can't find a Descendants section with descendants that it can extract the information from, that causes an error.

I got tired of having entries show up in CAT:E and stop displaying content because somebody edited some other entry, so I got someone to change the module. Now in such cases {{desctree}} displays the descendant as if it were {{desc}}, but places the entry in a maintenance category so someone knows to fix it. This is designed to be temporary so that the readers don't have to see a module error while the entry is waiting to be fixed.

The reason I'm explaining all of this to you is that you added {{desctree|jv|ꦒꦼꦣꦺꦴꦁ|tr=gedhong}} to Old Javanese gĕḍoṅ, even though there's no Descendants section at Javanese ꦒꦼꦣꦺꦴꦁ (geḍong). That means that Old Javanese gĕḍoṅ is in Category:Javanese descendants to be fixed in desctree, and if you preview the entry, you will see an error message. I could have replaced {{desctree}} with {{desc}} myself, but Special:WhatLinksHere/ꦒꦼꦣꦺꦴꦁ shows what seems to be at least one descendant (Betawi gedong) that could be used to create a Descendants section at Javanese ꦒꦼꦣꦺꦴꦁ (geḍong).

I don't know enough to be adding Descendants sections to Javanese entries, but you do. I would appreciate it if you would either create that section, or let me know you're not going to do it so I can fix the entry at Old Javanese gĕḍoṅ. I would also appreciate it if you would not add entries to {{desctree}} that don't have a descendants section unless you are about to add a Descendants section soon afterwards.

Normally I try to wait a few days to see if the problem resolves itself before I bug people, but I figured you might not be aware there was a problem. In the future I'll wait longer. Thanks! Chuck Entz (talk) 01:27, 12 December 2022 (UTC)Reply

OK, Noted. Xbypass (talk) 04:31, 12 December 2022 (UTC)Reply
You're still doing it.
* {{desctree|jv|ꦧꦺꦧꦺꦏ꧀|tr=bèbèk}}
should be:
* {{desc|jv|ꦧꦺꦧꦺꦏ꧀|tr=bèbèk}}
unless there is a Descendants section at Javanese ꦧꦺꦧꦺꦏ꧀ (bèbèk)
Also, in cases where entry xyz has alternative forms xxyz, xyyz and xyzz, but only xyz has descendants, you can get desctree to show all 3 by making sure xyz has an Alternative forms section linking to the others using {{alter}} or {{alt}}, as in
====Alternative forms====
* {{alt|kaw|xxyz|xyyz|xyzz}}
Then you can add:
* {{desctree|kaw|xyz}}
to an ancestor's Descendants section and it will display:
  • Old Javanese: xyz, xxyz, xyyz, xyzz
  • Javanese: xyzn
as long as the Old Javanese xyz entry has a Descendants section with:
* {{desc|jv|xyxn}} or * {{desctree|jv|xyxn}}
I'm mentioning this because I cleaned up an edit of yours last week that was like this.
Please go to Category:Javanese descendants to be fixed in desctree and fix the entry in that category (or add descendants to Javanese ꦧꦺꦧꦺꦏ꧀ (bèbèk), if there are any). I would do it myself, but I think it will help you to remember better. Thanks! Chuck Entz (talk) 01:19, 4 September 2023 (UTC)Reply

Malaysian word descended from Indonesian

. 180.252.122.102 04:03, 15 January 2023 (UTC)Reply

Nederlandse woorden wereldwijd‎

Hi! A lot of entries quoting this source. Should we make a reference template? Catonif (talk) 21:06, 19 January 2023 (UTC)Reply

Yes, please. I do not understand how a reference template made. Is there any guide for making a reference template? Thank you. Xbypass (talk) 21:09, 19 January 2023 (UTC)Reply
Oh! To my great surprise the template already exists: {{R:nl:NWW}} (yes, it says nl, but we can still use it in Indonesian entries, example). The way templates work is pretty straightforeward: by calling them, you basically bring in the page the entire content of what is inside the template page (except what is in <noinclude> ... </noinclude>), so for reference templates, we can place a {{cite-book}} in it. Catonif (talk) 21:34, 19 January 2023 (UTC)Reply
Oh, I see. Xbypass (talk) 21:35, 19 January 2023 (UTC)Reply

André Möller's "Swedish-Indonesian Dictionary"

Hello, Xbypass Have you ever been uploaded "Swedish-Indonesian Dictionary (Kamus Swedia-Indonesia)" by André Möller published by PT Gramedia Pustaka Utama to Internet Archive (archive.org)? Yuliadhi (talk) 22:12, 18 August 2023 (UTC)Reply

I don't think so. Xbypass (talk) 00:01, 19 August 2023 (UTC)Reply

Minor edits

Hi! I noticed you mark most of your edits as minor, even the most substantial ones. It's not a big deal, but please note Help:Minor edit. In any case, thank you for your strenuous work in Indonesian and Javanese! :) Catonif (talk) 11:47, 9 December 2023 (UTC)Reply

rantai, peranti, piranti

Apakah anda yang membuat kalau kata peranti, piranti dan rantai itu berkaitan? Berbuah salak (talk) 06:44, 9 May 2024 (UTC)Reply

Maksud saya, piranti dan peranti itu kan pinjaman dari bahasa Jawa, tapi kata dasarnya ranti yang ada di kedua kata itu memang berkaitan dengan kata rantai? Berbuah salak (talk) 06:50, 9 May 2024 (UTC)Reply
In the Old Javanese, the word ranti is synonymous to rante and rantai which was constructed from ranta +‎ -i, while piranti and peranti are constructed from ranti +‎ pa-. All of them (ranti, rante, rantay, and ranta) are defined as "chain, string, wreath" according to Old Javanese-English Dictionary, by P.J. Zoetmulder (1982). The vowels of "i" and "e" are allophone according to Austronesian vowel system. Xbypass (talk) 00:05, 10 May 2024 (UTC)Reply

Pronunciation of Malay "presiden"

May I get an explanation for your change of the pronunciation section of the Malay entry for "presiden"? Just to be clear, I edited the pronunciation to be in line with what the DBP provides on their site (although thinking about it now, now I would transcribe it as instead).

Also, may I also ask what you mean exactly by the annotations "British Malaya, British Borneo" and "Dutch East Indies"? Did you perhaps mean to say that Malay speakers change their pronunciation based on whether they are talking in the context of British Malaya and British Borneo or in the context of the Dutch East Indies? If so, may I get some sources that back that claim?

(Or could it be that you just meant to say that the /prɛsidɛn/ pronunciation is used by Malay speakers who live in areas formerly under the Dutch East Indies like Sumatra and Kalimantan?) GinormousBuildings (talk) 15:13, 5 July 2024 (UTC)Reply

Indeed, the DBP pronunciation is followed by Malay speaker who live in areas formerly under British, while it still keep the Dutch pronunciation in former Dutch area. Xbypass (talk) 15:34, 5 July 2024 (UTC)Reply
Okay, I see what you mean now. I will edit the pronunciation section to have the annotations be "Malaysia" and "Indonesia" instead as using the labels "British Malaya, British Borneo" and "Dutch East Indies" might be too confusing for Wiktionary readers, especially those who are not familiar with the region's colonial history. --GinormousBuildings (talk) 15:54, 6 July 2024 (UTC)Reply

synonyms

Hi, I noticed in your recent edits that you have been putting the entry itself into the list of synonyms. Please do not do this: words are not synonyms of themselves :) Stujul (talk) 08:58, 27 September 2024 (UTC)Reply

Non Indonesian words in KBBI

Please stop add non-Indonesian words as entries. These words listed in KBBI not as Indonesian but as foreign idioms. ―Rex AurōrumDisputātiō 11:49, 28 September 2024 (UTC)Reply

Foreign idioms does not means those are not Indonesian words. Xbypass (talk) 14:39, 28 September 2024 (UTC)Reply