Would it be more appropriate to use RFD or RFV (or some other approach) to suggest the entry anubandhas (English noun, plural of anubandha) be removed? (The purported singular is redlinked, and seems to be a transliteration of अनुबंध.) Or would it be better to create an English entry for anubandha and immediately rfquote it? -- Medmunds (talk) 21:56, 1 May 2022 (UTC)
I would like to make a page about a minecraft a directory page — This unsigned comment was added by Peyton dodson 5 (talk • contribs) at 22:28, 3 May 2022.
Ok — This unsigned comment was added by Peyton dodson 5 (talk • contribs) at 22:41, 3 May 2022.
Hello.
Japanese has long vowels, which are written in Japanese by using added characters. The difference between long vowels and short vowels is important and is part of how words are spelled in Japanese. It looks like Wiktionary uses Revised Hepburn to write Japanese in the Latin script. This system uses diacritics for long vowels (sometimes). In Japanese, these vowels would be written with multiple characters.
So for example, the word jōzu is typed as じょうず or "jouzu".
Sometimes when I look up a word in Japanese, I do not have convenient access to an input method allowing me to type in the Japanese writing system. If I wanted to look up the word jōzu I would type "jouzu" in the search bar, because that's how it would be written in Japanese. The results for "jouzu" are not helpful, however. Wiktionary doesn't have entries for jouzu or jozu, but if I type "jozu" in the search bar, it auto-redirects to jōzu.
Having to type "jozu" to get to a word that not actually written as "jozu", but instead is very commonly typed as "jouzu", seems like a problem.
So here are my two questions:
Thanks. Grayfell (talk) 05:34, 6 May 2022 (UTC)
Hi. I want to add an additional etymology to https://en.wiktionary.orghttps://dictious.com/en/v%E1%BB%87#Vietnamese but the original entry does not have one as it is probably unknown. How do I go about formatting this? TIA Gavinkwhite (talk) 05:18, 8 May 2022 (UTC)
Hi! Lately I've been adding quotations from the Targum Onkelos to Aramaic terms, such as דתאה. For this purpose I used the RQ:Tanach template, since the Targum is a translation of the Bible in Aramaic. But I was wondering - is there a template specific for Targumic citations? And if there is no such template - could it be created? (such a template may be identical to RQ:Tanach, with an additional note that the citation is from the Targum, and not the original Hebrew text). Thanks! Cymelo (talk) 07:41, 11 May 2022 (UTC)
I have added a new word "Mothparja" but can't add references to itFAAHS (talk) 07:57, 14 May 2022 (UTC)
{{quote-book}}
} template.I don't want to change it at the moment - I am just wondering in theory if it would be possible to change my username, but keep my previous edits/contributions under the new username? DaveyLiverpool (talk) 23:38, 17 May 2022 (UTC)
Hello, Mister/Miss; in the entry of the word 'singaw', which is only available in the Tagalog language as a noun yet, the present definition of its third sense is confusing logically and grammatically. I am fluent in Tagalog, but I do not know about the meaning, I reckon that the noun vapor there must have been dew or some close synonym of it and that the word form there must have been the preposition from. Please either remove or edit it.
Thank you. A Mediocre Lifetime Student (talk) 06:49, 18 May 2022 (UTC)
On the page for 取りあえず, "at once, first of all, for the time being" are all marked under the same definition. But to me it seems like these definitions are unrelated: shouldn't they be marked as separate definitions? Ianhasausername (talk) 15:47, 26 May 2022 (UTC)
Many Middle English words had many, many alternate spellings. What is Wiktionary's policy towards their inclusion?
For instance, the MEC lists maistresse as having two 'primary' forms (maistresse and maistres) and then lists between ten and fifteen alternate forms, depending on how you count them (maistris(e, maisteres, maistires(se, mastres(s(e, mastras, mastrisse, masteres, mastiresse, mestres(se, mestris). Assuming all three satisfy Wiktionary's attestation requirements, should all three of mastres, mastress, and mastresse be included? Winthrop23 (talk) 18:22, 27 May 2022 (UTC)
I used to be able to use entry templates when adding new definitions. But now when I click on one of the "These entry templates may help when adding words:" it just opens up a blank page instead of one that is prefilled with appropriate headers and templates. My new definitions are not as good as they used to be! I am using Firefox 100.0.2. Is there a way to get these working again? Graeme Bartlett (talk) 05:31, 30 May 2022 (UTC)
Hi. I'd like to create etymological information for Sino-Vietnamese words that also show their non-Sino-Vietnamese doublets. So far, I have only found this to work the other way round. E.g. for the entry thêu, the etymology section reads:
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 鍬 (SV: thiêu).
Coded: {vi-etym-sino|鍬||hv=n|thiêu}.
I would like to reverse this. E.g. for the entry lạp, I would like to create the following text for Etymology 1:
Sino-Vietnamese word from 粒 (Non-Sino-Vietnamese reading: lép).
Is this possible other than just writing the bracketed information as normal text?
Currently this information can only be found by clicking the SV character and going to a new page, and non-SV readings are usually added in a See also or similar additional section without the explicit connection to the entry word.
Also, as well as hv=n in the code above, I found hv=y in the etymology section for viết.
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 筆 (“to write, pen/pencil”, SV: bút).
{vi-etym-sino|筆|to write]], pen/pencil|hv=y|bút|}.
What does hv=y mean here?
Are there any resources that cover all the possible codes for etymology entries for Vietnamese words? I haven't been able to find this information searching in Wiktionary or on Google. TIA. — This unsigned comment was added by Gavinkwhite (talk • contribs) at 07:03, 30 May 2022.
{{vi-etym-sino}}
template at Template:vi-etym-sino. From a very quick look I did not see any option currently available to add a bracketed non-Sino-Vietnamese reading, but you can do that manually for now. The documentation explains what hv
does at least, and the various other parameters. 70.172.194.25 07:08, 30 May 2022 (UTC)Are double affricates in Ukrainian such as цц pronounced like or ? Dngweh2s (talk) 02:25, 31 May 2022 (UTC)
I used to see a list of 4000 word families (English) in wikidictionary a couple of months ago, but I could not find the link anymore. Could anyone help me with the link? Thanks a lot! — This unsigned comment was added by Alanguonz (talk • contribs) at 04:03, 31 May 2022.