false cognate

Hello, you have come here looking for the meaning of the word false cognate. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word false cognate, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say false cognate in singular and plural. Everything you need to know about the word false cognate you have here. The definition of the word false cognate will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition offalse cognate, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

English

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Noun

false cognate (plural false cognates)

  1. A word which is identical or similar in both form and meaning to another word, and therefore appears to also be cognate (etymologically related) to it, but which is in fact unrelated.
    • 2015, Donna Spangler, John Alex Mazzante, Using Reading to Teach a World Language, →ISBN, page 34:
      False cognates are words in different languages that are similar in form and meaning but have different roots. They appear to have a common linguistic origin (regardless of meaning) but actually do not. [...] The two terms, "false cognates" and "false friends," are sometimes used incorrectly or interchangeably by some teachers[. ... Learn to] recognize false cognates, which are pairs of words in different languages that are similar in form and meaning but have different roots.
    • 2011, Brian K. Vaughan, Pia Guerra, “Motherland”, in Y: The Last Man: The Deluxe Edition Book 5, page 36:
      I don't speak Chinese, but "Mama" is a false cognate, means the same thing in English, Swahili, Navajo--
  2. A word that appears identical or similar in form to another word, but is both unrelated in its meaning and of unrelated origin.
    • 2012, Pedro J. Chamizo-Domínguez, Semantics and Pragmatics of False Friends, →ISBN, page 3:
      Conversely, the Italian word cazzo [cock, penis] and the Spanish word cazo [ladle, small saucepan] would be false friends and false cognates inasmuch as their respective meanings are different; additionally, there is not any etymological [...] common root for both words. This makes the set of false friends wider than the set of false cognates, since all false cognates are false friends, but not all false friends are false cognates.
  3. (proscribed) A false friend, a word that appears to have the same meaning as a given word, but that does not (without regard to whether or not the two terms are cognate).
    • 2010, Gregory M. Shreve, Erik Angelone, Translation and Cognition, →ISBN, page 324:
      False cognates, on the other hand, are words in two languages that are identical or similar in form and may mislead the bilingual to think that they have the same or similar meaning, while their meaning is actually different, e.g., become-bekommen in English-German, []

Usage notes

  • Example of false cognates of the first kind:
    • English dog and Mbabaram dog both mean the same but are false cognates, as the two words are not etymologically related.
  • Example of false cognates of the second kind:
  • Example of false friends:
    • Spanish atender and English attend are indeed cognates (they have a shared root in Latin attendō), but they are false friends (they have different meanings, as atender means "assist, look after"), thus, they are only false cognates in the proscribed third sense.

See also