schiatta

Hello, you have come here looking for the meaning of the word schiatta. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word schiatta, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say schiatta in singular and plural. Everything you need to know about the word schiatta you have here. The definition of the word schiatta will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofschiatta, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Italian

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈskjat.ta/
  • Rhymes: -atta
  • Hyphenation: schiàt‧ta

Etymology 1

From a Vulgar Latin *sclacta, derived from a Germanic language, ultimately from Proto-Germanic *slahtō, related to *slahaną (to strike, hit). Compare Judeo-Italian סְקֵילַאטַה (səqelaʔṭah /⁠schelatta⁠/).

Cognate with Danish slægt (family; lineage), Dutch geslacht (sex; gender; lineage; generation), German Geschlecht (sex; gender; type; lineage), Polish szlachta (nobility), Swedish släkt (extended family, relatives).

Alternative forms

Noun

schiatta f (plural schiatte)

  1. (literary) lineage, ancestry; offspring, progeny
    Synonyms: (archaic, literary) genia, (literary) progenie, razza, stirpe
    • mid 13th century1280s, Ricordano Malispini, “Come la schiatta de' Figiovanni vennono a Fiorenza, e di loro affare [How the Figiovanni family came to Florence, and their business]” (chapter 34), in Istoria antica, page 23; republished as Istoria antica di Ricordano Malespini gentil'uomo fiorentino dall’edificazione di Fiorenza insino all'anno MCCLXXXI, con l'aggiunta di Giachetto suo nipote dal detto anno per insino al 1286, Florence: Stamperia Giunti, 1568:
      Ancora erono uenuti ad abitare a Fiorenza la ſchiatta de Figiouanni. e queſti furono antichiſsimi, e gentiliſsimi huomini richi in Fiorenza, & in contado
      [Ancora erono venuti ad abitare a Fiorenza la schiatta de' Figiovanni. E questi furono antichissimi, e gentilissimi uomini ricchi in Fiorenza, ed in contado]
      The Figiovanni family also came to live in Florence. They were a rich, very old and noble family, in Florence and in its territory
    • 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXVIII”, in Inferno [Hell]‎, lines 103, 106–111; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate]‎, 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
      E un []
      []
      gridò: "Ricordera’ ti anche del Mosca,
      che disse, lasso!, ’Capo ha cosa fatta’,
      che fu mal seme per la gente tosca".
      E io li aggiunsi: "E morte di tua schiatta";
      per ch’elli, accumulando duol con duolo,
      sen gio come persona trista e matta.
      And one cried: "You will also remember Mosca, who—alas!—said 'What's done is done', who was a nefarious seed for the Tuscan people." And I added: "And the death of your lineage." So he, piling sorrow up on sorrow, left like a crazy, grieving person.
    • 1478, Luigi Pulci, “Canto decimo [Tenth canto]”, in Morgante, stanza 124; republished as Pietro Sermolli, editor, Felice Le Monnier, 1855, page 207:
      Dov’è tua fama già tanto vulgata?
      Dov’è il tuo pregio e ’l tuo nome felice,
      Chè la tua schiatta hai sì vituperata?
      [ [] ché la tua [] ]
      Where is your widespread fame? Where are your value, and your felicitous name, that you have so vilified your lineage?
    • mid 1560s [29–19 BCE], “Libro quarto”, in Annibale Caro, transl., Eneide, translation of Aeneis by Publius Vergilius Maro (in Classical Latin), lines 836–839; republished as L’Eneide di Virgilio, Florence: G. Barbera, 1892:
      [] Ahi sfortunata
      Dido! ch’ancor non vedi a che sei giunta,
      E le frodi non sai di questa iniqua
      Schiatta di Laomedonte. []
      Oh, unfortunate Dido, who still don't see where you arrived, and do not know of the deceptions of the wicked lineage of Laomedon!
    • 1605 [1304–1309], “Delle troie, porci, e verri, come s'eleggano, e come si tengano, e della loro età, e della loro utilità, e pregnezza” (chapter 77), Libro nono [Ninth book], in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture]‎, Florence: published by Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), page 465:
      [] si scelgan di buona schiatta, acciocchè partoriscan di molti porci.
      [ [] acciocché partoriscan di molti porci.]
      One should pick them of good breeding, so that they have lots of piglets.
      (literally, “let them be picked of good family, so that they give birth to many pigs.”)
    • 1763 March, Giuseppe Parini, Il mattino; collected in Opere dell'abate Giuseppe Parini, Venice: Giacomo Storti, 1803, page 19:
      [] A voi divina schiatta
      Vie più che a noi mortali il ciel concesse
      Domabile midollo entro al cerebro
      Sì che breve lavor basta a stamparvi
      Novelle idee. []
      Divine progeny, the heavens gave to you—far more than to us mortals—a malleable marrow inside the brain, so that a brief effort is enough for you to imprint new ideas.

Further reading

  • schiatta in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

schiatta

  1. inflection of schiattare:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative