<span class="searchmatch">sn</span> (“brother”) + <span class="searchmatch">n</span>(j) (“of”) + <span class="searchmatch">mwt</span> (“mother”), thus literally ‘Mother’s brother’. (modern Egyptological) IPA(key): /sɛn ɛn muːt/ Conventional anglicization:...
(own) mother. Alternative hieroglyphic writings of <span class="searchmatch">mwt</span> jwn-<span class="searchmatch">mwt</span>.f <span class="searchmatch">mwt</span>-<span class="searchmatch">mwt</span> <span class="searchmatch">sn</span>-<span class="searchmatch">n</span>-<span class="searchmatch">mwt</span> dwꜣ-<span class="searchmatch">mwt</span>.f Demotic: <span class="searchmatch">mwt</span> Akhmimic Coptic: ⲙⲟ (mo), ⲙⲱ (mō) Bohairic Coptic:...
colleague one of two opposing disputants in court, litigant <span class="searchmatch">sn</span>-<span class="searchmatch">n</span>-<span class="searchmatch">mwt</span> snt qbḥ-snw.f Demotic: (<span class="searchmatch">sn</span>) Coptic: ⲥⲟⲛ (son) (Sahidic, Bohairic), ⲥⲁⲛ (san) (Fayyumic...
nṯrwt wrn{<span class="searchmatch">n</span>}⟨z⟩ jꜣw <span class="searchmatch">n</span>.k <span class="searchmatch">n</span>(j) hnwyt The goddesses of Wern⟨es⟩ praise you; the adoration of the rejoicing ones is yours. dwꜣw dwꜣt dwꜣ-<span class="searchmatch">mwt</span>.f dwꜣ nṯr <span class="searchmatch">n</span> James...
Alternative hieroglyphic writings of nj nj-jb <span class="searchmatch">n</span>-wsr-rꜥ nḥḥ <span class="searchmatch">n</span>-st-jb ntj nt-ꜥ nt-ḥsb nt-ḥtrj nḏt <span class="searchmatch">sn</span>-<span class="searchmatch">n</span>-<span class="searchmatch">mwt</span> Coptic: ⲛ̄- (<span class="searchmatch">n̄</span>-), ⲙ̄- (m̄-) Oréal hypothesizes that nj...
Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.11–1.12: ḫr (tw)r <span class="searchmatch">n</span>(j) ḥr r dfꜣ jb jmꜣ <span class="searchmatch">n</span>.f kꜣhs r <span class="searchmatch">mwt</span>.f One who is averted of face against feeding the heart (i...
The Story of Sinuhe, version B (pBerlin 3022 and pAmherst <span class="searchmatch">n</span>-q) line 23: […] ḏd.<span class="searchmatch">n</span>.j dpt <span class="searchmatch">mwt</span> nn […] […] I said “this is the taste of death.” […] c. 1900...
Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.11–1.12: ḫr (tw)r <span class="searchmatch">n</span>(j) ḥr r dfꜣ jb jmꜣ <span class="searchmatch">n</span>.f kꜣhs r <span class="searchmatch">mwt</span>.f One who is averted of face against feeding the heart (i...
(transitive) to know Alternative hieroglyphic writings of ꜥm ꜥm jb ꜥm-ḥḥ ꜥm-<span class="searchmatch">mwt</span> Demotic: ꜥm Akhmimic Coptic: ⲙⲙⲉ (mme) Bohairic Coptic: ⲉⲙⲓ (emi) Fayyumic...
Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.11–1.12: ḫr (tw)r <span class="searchmatch">n</span>(j) ḥr r dfꜣ jb jmꜣ <span class="searchmatch">n</span>.f kꜣhs r <span class="searchmatch">mwt</span>.f One who is averted of face against feeding the heart (i...