Hello, you have come here looking for the meaning of the word tot. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word tot, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say tot in singular and plural. Everything you need to know about the word tot you have here. The definition of the word tot will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition oftot, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Borrowed from Scotstot, a shortened form of totum(“small child; tot”), of uncertain origin, perhaps shortened from totter(“to move in an unsteady way”),
Death conditioning begins at eighteen months. Every tot spends two mornings a week in a Hospital for the Dying. All the best toys are kept there, and they get chocolate cream on death days.
There are, of course, many ways to proceed from here, the most likely being that you, as an experienced tradesman, would simply know what these amounts come to (in terms of groups of ten) and can tot them up in your head.
(UK,historical) To mark (a debt) with the word tot (Latin for "so much"), indicating that it was good or collectible for the amount specified.
1682, Dosoftei, Viața și petreacerea svinților [Lives and deaths of the saints], folio 36v (л҃ѕ); edited and transliterated in Rodica Frențiu, editor, Viața și petreacerea svinților, Cluj-Napoca: Echinox, 2002, →ISBN, page 44:
Și, audzînd împăratul că-itot viu, dzîsă lui Gargal: "Dară totu-i viu încă acel fărmăcătoriu?"
And the emperor, upon hearing that he’s still alive, said to Gargal: “Is that sorcerer still alive?”
1837 June 24, Costache Negruzzi, “Fragment dintr-o călătorie [Fragment from a journey]”, in Albina Românească, supplement to Alăuta Românească, number 49, Iași, page 217; republished as “Scrisoarea 1 (Primblare) [Letter 1 (A wandering)]”, in Negru pe alb [Black on white], 1857:
Бисерика Епископіей нꙋ съ деосъбеще прин алтъ дин челеланте де кѫт прин о клопотницъ де мꙋлцй анй ѫнчепꙋтъ ши тот ѫнчепꙋтъ.
Biserica Episcopiei nu să deosebește prin altă din celelante de cât prin o clopotniță de mulți ani începută și tot începută.
The church of the bishopry is not distinguished from any other in anything but a steeple begun many years ago and still begun.
1921 April, Grigore Graur, “Îndrumarea medicală în alegerea meseriei [Medical counselling in selecting one’s job]”, in Arhiva pentru știința și reforma socială [Archive for science and social reform], year 3, number 1, page 322:
Publicul tot mai crede că datoria statului este numai să dea ajutoare bănești invalizilor, și atâta tot.
The public still thinks that the state’s duty is only to grant monetary help to invalids, and nothing more.
1984, Adrian Munțiu, Blazonul, Cluj: Editura Dacia, page 106:
Desigur, pe la casele bogate tot se mai găsea.
Of course, one could still find it in the houses of the rich.
2019, Ela Negreanu, transl., Ceea ce nu poate fi ascuns [That which cannot be hidden], Bucharest: Trei, translation of Une évidence by Agnès Martin-Lugand, →ISBN:
Într-acea fântână în toți aii, câte o dată într-un an, să pogora îngerul lui Dumnezeu de turbura apa, și care om vrea întra mainte după înger, hie de ce boală vrea hi bolnav tot să tămăduia.
In that well, in every year once a year, the angel of God would descend and disturb the water, and whichever man would go in after the angel, no matter what disease he’d suffer from, he’d be healed nevertheless.
1875 October 1, Ion Creangă, “Soacra cu trei nurori [The mother-in-law with three daughters-in-law]”, in Convorbiri Literare, volume 9, number 7, page 285:
„Soacră, soacră, poamă acră! „De te-ai coace, căt te-ai coace, „Dulce tot nu te’i mai face . . .“
“Mother-in-law, mother-in-law, you sour fruit! Were you to ripen as much as you’d ripen, You still wouldn’t become sweet…”
[…]din eĭ să facĭ, din doĭ, doĕ scândurĭ la patŭ, că totŭ ne lipsesce câte-va scândurĭ.
[…din ei să faci, din doi, două scânduri la pat, că tot ne lipsesc câteva scânduri.]
make from the two of them two bed boards, since we have a few boards missing anyway.
1989, Pavel Pereș, Să ajungi înaintea răsăritului de soare [Arrive before sunrise], Bucharest: Cartea Românească, →ISBN, page 18:
― Dacă tot crezi în cineva pe care nu l-ai întîlnit vreodată, de ce n-ai crede și în asta ?
“Since you believe in someone you’ve never met anyway, why wouldn’t you also believe in this?”
Indicates that a notion or quality is the same as one previously known.
tot așa de ― just as, to the same degree
Tot eu sunt. ― It’s me again.
1840, Descriere cu de-amănuntul asupra așezământului de cură cu apă rece [Detailed description of the application of cold water cures], Bucharest: Saint Sava College, translation of original by Carol Munde, page 53:
Кᲈрџереа апеĭ есtе tоt аша де гроасъ ка шi ачеа дела дᲈшеле бърбацiлор.
Curgerea apei este tot așa de groasă ca și acea dela dușele bărbaților.
The flow of the water is as intense as that of the men’s showers.
c.1744, Ion Neculce, chapter 83, in Letopisețul Țării Moldovei [Chronicle of the country of Moldova] (manuscript), folio 248v; as edited in Gabriel Ștrempel, editor, Opere [Works], Bucharest: Minerva, 1982, page 310:
Și s-au întorsu înapoi pe Bîrlad, tot vînînd vînaturi și pesșté.
And they came back on the Bârlad river, hunting for game and fish all the time.
1776, Bishop Chesarie, Mineiul pe luna lui octombrie, Râmnic, folio 160r, column 2, lines 34–37:
De-ar ști omul ce-ar ajunge Tot ar suspina și-ar plînge Și-ar vărsa lacrimi de sînge.
Should man know what’d become of him He’d unceasingly sigh and cry And shed tears of blood.
2005, Liviu Oltean, Beți dintru acesta toți [Drink ye all of this], Cluj: Eikon, →ISBN, pages 208–209:
După aceasta, cam la două, trei luni tot eram chemat la miliție și mă tot acuzau de tot felul de lucruri pe care nici nu le făcusem și nici nu le vorbisem.
After that, about every two or three months I’d repeatedly be called to the police station and they’d constantly accuse me of all manner of things I had neither done nor said.
1774–1808, Gheorghe Șincai, Hronica românilor și a mai multor neamuri [Chronicle of the Romanians and other peoples] (manuscript), published 1808, page 205; edited in Florea Fugariu, editor, Opere [Works], volume 2, Editura Pentru Literatură, 1969, page 205:
[…]са́ꙋ ѡ҆търи́т ꙟ҆трѫнса, ка нꙋ̀ нꙋ́май то́цй Мирѣ́ній дин А҆рдѣ́л, ка́рій пꙋтѣ̀ пꙋрта̀ а҆́рме, чѝ шѝ Пре́ѡцій се при́ндъ а҆́рме а҆сꙋ́пра Тꙋ́рчилѡр, а҆ша̀, кѫ́т то́т пентрꙋ до́аѡ са́те се ремѫ́нъ а҆ка́съ о҆у́н Пре́ѡт,[…]
s-au otărât într-însa, ca nu numai toți Mirenii din Ardeal, carii putea purta arme, ci și Preoții să prindă arme asupra Turcilor, așa, cât tot pentru doao sate să remână acasă un Preot,
in it they decided that not only every arms-bearing layperson in Transylvania should take up arms against the Turks, but the priests as well, so that one priest remain home for every two villages.
[…]ministrul Andrássy trimesese aicĭ 1.500 de baionete,—tot la doi alegătorĭ o suliță.
minister Andrássy had sent here 1500 bayonets―one spear every two voters.
1979 October 6, Pavel Suian, “Note de drum din R.D. Germană [Travel notes from the GDR]”, in Luceafărul, year 22, number 40, Bucharest, page 8:
Dacă în Berlin, în 1970, tot al 7-lea muncitor a fost inovator, în 1975 tot al 4-lea muncitor a realizat o inovație, iar în 1977 tot al treilea om al muncii aducea ceva nou în perfecționarea activității, ridicarea calității și randamentului muncii.
If in Berlin, in 1970, every seventh worker was an innovator, in 1975 every fourth worker made an innovation, and in 1977 every third working man came up with something new pertaining to improvement of activity, raising of quality and yield of work.
2016, chapter 5, in Alina Simuț, transl., Surori în luna de miere, Bucharest: Corint Junior, translation of The Honeymoon Sisters by Gwyneth Rees, →ISBN:
Dar, după cum am explicat, din moment ce eu petrec tot al doilea și al treilea sfârșit de săptămână acasă la tata, îmi dau seama de ce el nu vrea să irosească tot acel spațiu.
But, as I explained, seeing that I spend every second and third weekend at my dad’s, I realise why he doesn’t want to waste all that space.
Să tot fi fost mĭezul nopțiĭ, ora crimelor și a misterelor, cînd umbra ronduluĭ se arată ’n fața santineliĭ adormite.
It was, let’s say, midnight, the hour of crimes and mysteries, when the shadow of the inspector appeared before the sleeping sentry.
1953, George Călinescu, chapter 2, in Bietul Ioanide [Poor Ioanide]; reedited in Opere, volume 5, Bucharest: Editura pentru Literatură, 1967, page 60:
― Măi Ioanide, tu trebuie să fii destul de în vîrstă acum! Cîți ani să tot ai? Stai să vedem.
“Ioanide, you must be quite advanced in age by now! How old must you be? Let’s see.”
2001, Ioan Victor Pica, Călăuza pustiurilor [The guide in the wastelands], Bistrița: Aletheia, →ISBN, page 247:
Din clipa desfacerii lăzii și până la anunțul dramatic “s-a terminat”, să fi tot luat unt vreo treizeci de persoane.
From the moment the crate was opened until the dramatic announcement “it’s gone”, about thirty people must’ve taken butter.
Usage notes
In the first sense, tot is succeeded by mai when modifying a verb that is not negated.
Senses 1–3 are distinguished with a high pitch and are unstressed; the latter senses take a normal pitch and are relatively stressed. These contrast in a sentence like “tot mă duc”, which may either mean “I’m habitually/repeatedly/constantly going” or “I’m going anyway”. Sense 2.1 also takes a low pitch, despite being a subsense of a high pitched one.
In both the sense of “repeatedly, habitually” and the sense of “either way”, tot must stand right before the verb it modifies, but, in case of a reflexive verb, the latter cannot stand between the verb and the reflexive pronoun. Consequently, “mă tot duc” can only mean “I’m going habitually”.
In older popular narratives and especially fairy tales, tot in the sense of “repeatedly” is used with no precise meaning, modifying verbs such as pleca(“leave”) or seduce(“go”).
1581–1582, Palia de la Orăștie (manuscript); edited in Viorica Pamfil, editor, Palia de la Orăștie. 1581–1582. Text—Facsimile—Indice, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, 1968, page 144:
I pak să știi că bagă den tote orașele câte 50 de oamini să <ia> fie în ajutor în corabii. Then, know that they are enlisting fifty people each from all towns to help on the ships.
1673, Dosoftei, Psaltirea în versuri [Metrical psalter], Iași, folio 9r (ѳ҃):
Răspunse Is lor, adevăr adevăr grăesc voao, că tot cine face păcat rob iaste păcatului.
Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. (John 8:34)
1856, Dimitrie Bolintineanu, Călĕtoriĭ la Ierusalim în serbătorile Pascelui şi în Egiptŭ [Journeys to Jerusalem during Easter and to Egypt], 2nd edition, Bucharest, published 1867, page 96:
În ajunul Epifanieĭ, în tot anul, venéŭ aicĭ mulţime de chreştinĭ.
On the day before Epiphany, each year, a multitude of Christians would come here.
1940 February 4, Victor Popovici, “Întâmpinarea Domnului [Welcoming the Lord]”, in Foaia Diecezană [Newsletter of the Diocese], year 55, number 5, Caransebeș, page 3:
Prescris era în legea veche, că toată femeia la patruzeci de zile după naștere să se ducă cu copilul la sfânta biserică și să ducă și jertfă.
In the old law it was prescribed that every woman go to the holy church forty days after giving birth, and to bring a sacrifice as well.
2012 July 27, Diana Răileanu, quoting a Moldovan peasant, “Țări mai mici, mai puțin dezvoltate ca noi au irigare…”, in Radio Free Europe Moldova:
Începând chiar cu porumbul, la care tot țăranul trăgea nădejde că o să hrănească o vită, e la zero.
The maize, to begin with, with which every peasant would hope to feed a cow—it’s nil.
(mostly used of bodies; preposited or postposited)all over
Adrian era tot murdar, cu o vînătaie urîtă sub ochi.
Adrian was all dirty, with an ugly bruise under an eye.
Usage notes
The singular genitive case is not used; the word întreg is substituted. Nonstandard usage is, however, encountered in old texts:
1829, contract (manuscript); published in I. Cojocaru, editor, Documente privitoare la economia Țării Românești. 1800-1850 [Documents concerning the economy of Wallachia], volume 1, Bucharest: Editura Științifică, 1958, page 443:
Și pentru săvârșirea a tot lucrului, să-mi dea taleri patruzeci și cinci de mii[…]
And, for completion of the entire matter, let him give me forty five thousand thalers
Tot is only ever found in articulated constructions, but it is never articulated itself, even (as Romanian grammar otherwise dictates) when placed before the noun. This preposited usage is most neutral in style and fits any register.
While singular tot (sense 1) is not markedly informal, it is especially in elevated writing that it is replaced by its synonym întreg, particularly when modifying countable nouns.
Carapacea scurtă și groasă, cu 3 pliuri pe laturi, formează împreună cu toracele un tot umflat, net deosebit de abdomenul subțire, cilindric.
The short and thick shell, with 3 indentations on the sides, forms, together with the thorax, a swollen whole, visibly distinct from the thin, cylindrical abdomen.
1987 April 23, Aurel Papadiuc, Cezar Ioana, Scânteia, number 13894, Bucharest, page 3:
Este dificil de sintetizat în cîteva rînduri activitatea acestui combinat, ce cuprinde 75 de unități de producție de bază și auxiliare, în care lucrează peste 10 000 de oameni și care funcționează ca un tot unitar, continuu, ritmic și constant pe tot parcursul anului.
It is difficult to synthesise in a few lines the activity of this combine, which encompasses 75 base and auxiliary production units, in which work over 10000 people and which functions as a unified whole, continually, rhythmically and constantly the whole year.