<span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span> If <span class="searchmatch">you</span> do me a favor then I will do <span class="searchmatch">you</span> a favor; quid pro quo. 1974, “Nobody Loves <span class="searchmatch">You</span> (When You're Down And...
vuoroin vieraissa käydään <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>...
someone's back, simple past and past participle <span class="searchmatch">scratched</span> someone's <span class="searchmatch">back</span>) (informal) To do someone a favour. <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>...
<span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>; quid pro quo Literally, “I give so that <span class="searchmatch">you</span> give.” dō ut dēs <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>;...
Literally, “the washer gets washed”. mwosha huoshwa <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>, quid pro quo...
Literally, “one hand washes another”. uma mão lava a outra <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>...
Literally: “Lift me up <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> lift <span class="searchmatch">you</span>”. اشقلني واشقلك (transliteration needed) <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>...
Literally, “today for <span class="searchmatch">you</span>, tomorrow for me”. hoy por ti mañana por mí (idiomatic) <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>...
den ene hånd vasker den anden ("The one hand washes the other.") <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span>....
Literally, “one hand washes the other”. IPA(key): [ruka ruku mɪjɛ] ruka ruku myje <span class="searchmatch">you</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">my</span> <span class="searchmatch">back</span> <span class="searchmatch">and</span> <span class="searchmatch">I'll</span> <span class="searchmatch">scratch</span> <span class="searchmatch">yours</span> one hand washes the other...