ψοφάω

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ψοφάω. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ψοφάω, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ψοφάω in singular and plural. Everything you need to know about the word ψοφάω you have here. The definition of the word ψοφάω will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofψοφάω, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Greek

Alternative forms

  • ψοφώ (psofó) (less frequent variant)

Etymology

ψοφ(ώ) (psof(ó)) + -άω (-áo). From Ancient Greek ψοφῶ (psophô), contracted form of ψοφέω (psophéō, to make loud noise; (Koine) to die (of an animal)), from ψόφος (psóphos, loud noise). From the noise made by someone literally dropping dead.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /psoˈfa.o/
  • Hyphenation: ψο‧φά‧ω

Verb

ψοφάω (psofáo) / ψοφώ (past ψόφησα, passive —)

  1. (intransitive) to die (of an animal)
    Τα πρόβατα ψόφησαν από το κρύο.
    Ta próvata psófisan apó to krýo.
    The sheep died from the cold.
  2. (intransitive, derogatory) to die (of a person, see below)
    Έχει ψοφήσει ακόμα ο παλιόγερος;
    Échei psofísei akóma o paliógeros?
    Has that old bastard died yet?
  3. (intransitive, figuratively) to be worn out, to die (of the cold, etc)
    Έχω ψοφήσει από τη δουλειά.
    Écho psofísei apó ti douleiá.
    Work has killed me.
  4. (intransitive, figuratively) to have a strong desire for, to have a thirst for (of the cold, etc)
    Η αδερφή μου ψοφάει για κουτσομπολιό.
    I aderfí mou psofáei gia koutsompolió.
    My sister is crazy about gossip.
  5. (transitive) to kill (an animal)
    Ψόφησε το σκυλί της από την πείνα.
    Psófise to skylí tis apó tin peína.
    She killed her dog by starving it.
  6. (transitive, figuratively) to wear out, exhaust
    Μας έχει ψοφήσει στις πρόβες, μέχρι να μάθουμε ολόκληρο το κομμάτι.
    Mas échei psofísei stis próves, méchri na máthoume olókliro to kommáti.
    He's exhausting us with practice, until we learn the entire piece.

Usage notes

When used of a person instead of an animal, it is quite dysphemistic and carries the implication that either:

  • the person was horrible, undesirable or bad and deserved it, or
  • they died in an unseemly or ungraceful manner.

Also attested, a rare passive perfect participle ψοφισμένος (psofisménos) [2]

Conjugation

Synonyms

References

  1. ^ ψοφάω, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής , Triantafyllidis Foundation, 1998 at the Centre for the Greek language
  2. ^ ψοφισμένος - Anastasiadi-Symeonidi. The Reverse Index at the Centre for the Greek Language.