вы́- (vý-) + жать (žatʹ, “to press, to squeeze”)
вы́жать • (výžatʹ) pf (imperfective выжима́ть)
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | вы́жать výžatʹ | |
participles | present tense | past tense |
active | — | вы́жавший výžavšij |
passive | — | вы́жатый výžatyj |
adverbial | — | вы́жав výžav, вы́жавши výžavši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | — | вы́жму výžmu |
2nd singular (ты) | — | вы́жмешь výžmešʹ |
3rd singular (он/она́/оно́) | — | вы́жмет výžmet |
1st plural (мы) | — | вы́жмем výžmem |
2nd plural (вы) | — | вы́жмете výžmete |
3rd plural (они́) | — | вы́жмут výžmut |
imperative | singular | plural |
вы́жми výžmi |
вы́жмите výžmite | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | вы́жал výžal |
вы́жали výžali |
feminine (я/ты/она́) | вы́жала výžala | |
neuter (оно́) | вы́жало výžalo |
вы́- (vý-) + жать (žatʹ, “to reap, to harvest”)
вы́жать • (výžatʹ) pf (imperfective выжина́ть)
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | вы́жать výžatʹ | |
participles | present tense | past tense |
active | — | вы́жавший výžavšij |
passive | — | вы́жатый výžatyj |
adverbial | — | вы́жав výžav, вы́жавши výžavši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | — | вы́жну výžnu |
2nd singular (ты) | — | вы́жнешь výžnešʹ |
3rd singular (он/она́/оно́) | — | вы́жнет výžnet |
1st plural (мы) | — | вы́жнем výžnem |
2nd plural (вы) | — | вы́жнете výžnete |
3rd plural (они́) | — | вы́жнут výžnut |
imperative | singular | plural |
вы́жни výžni |
вы́жните výžnite | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | вы́жал výžal |
вы́жали výžali |
feminine (я/ты/она́) | вы́жала výžala | |
neuter (оно́) | вы́жало výžalo |