Hello, you have come here looking for the meaning of the word
пошлїдок. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
пошлїдок, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
пошлїдок in singular and plural. Everything you need to know about the word
пошлїдок you have here. The definition of the word
пошлїдок will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
пошлїдок, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Pannonian Rusyn
Etymology
From по- (po-) + шлїд (šljid) + -ок (-ok). Seemingly a blend of Serbo-Croatian последица / posledica + Carpathian Rusyn наслїдок (nasljidok). Compare also Ukrainian на́слідок (náslidok).
Pronunciation
Noun
пошлїдок (pošljidok) m inan (related adjective пошлїдкови)
- consequence, effect
- Synonym: (obsolete) нашлїдок (našljidok)
- Near-synonyms: виход (vixod, “outcome”), резултат (rezultat, “result”)
2024 November 17, С. Фейса, “Нє(видлїви)”, in Руске Слово:Нєдавну вельку траґедию на Гайзибанскей станїци у Новим Садзе, алє и лоньски майски траґедиї фаховци за менталне здравє охарактеризовали и як колективну трауму, бо то велька траґедия и огромни боль, а як час преходзи, пошлїдки того, з часом, гваря, велї годни видзиц и на себе.- Njedavnu velʹku tragediju na Hajzibanskej stanjici u Novim Sadze, alje i lonʹski majski tragediji faxovci za mentalne zdravje oxarakterizovali i jak kolektivnu traumu, bo to velʹka tragedija i ohromni bolʹ, a jak čas prexodzi, pošljidki toho, z časom, hvarja, velji hodni vidzic i na sebe.
- The recent great tragedy at the train station in Novi Sad, but also the tragedy in May last year, mental health professionals characterized it as a collective trauma, because it was a great tragedy and an immense pain, and as time passes, the consequences of this, with time, they say, many will be able to see on themselves.
2025 January 10, О. Планчак Сакач, “Шветo виход зоз рутини”, in Руске Слово:На початку зме ище єдного календарского року и весело зме дочекали його приход. Нє знаме цо нам принєше, окреме же знаме же войни, хтори ше преляли и до того року, кельо ґод су далєко, охабяю пошлїдки и на нас шицких.- Na počatku zme išče jednoho kalendarskoho roku i veselo zme dočekali joho prixod. Nje zname co nam prinješe, okreme že zname že vojni, xtori še preljali i do toho roku, kelʹo god su daljeko, oxabjaju pošljidki i na nas šickix.
- We are at the beginning of one more calendar year and we cheerfully awaited its arrival. We don't know what it will bring us, except that we know that the wars that have spilled over into this year, however far away they are, are leaving their effects on all of us.
Declension
References
- Medʹeši, H., Fejsa, M., Timko-Djitko, O. (2010) “пошлїдок”, in Ramač, Ju., editor, Руско-сербски словнїк (in Pannonian Rusyn), Novi Sad: Faculty of Philosophy
- Fejsa, M., Šlemender, M., Čelʹovski, S. (2022) “consequence”, in Анґлийско-руски словнїк (in Pannonian Rusyn), Novi Sad: Faculty of Philosophy; Ruska matka, →ISBN, page 65