IPA(key): [ˈrʲumkʊ] <span class="searchmatch">рю́мку</span> • (rjúmku) f inan accusative singular of рю́мка (rjúmka)...
transl., The Outrage, 1925: Сторож, принеси-ка мне, братец, лимонаду и <span class="searchmatch">рюмку</span> английской горькой! Storož, prinesi-ka mne, bratec, limonadu i rjumku anglijskoj...
transl., The Letter, 1919: Дья́кон мо́лча пододви́нул к нему́ графи́н и <span class="searchmatch">рю́мку</span>, разверну́л письмо́ и стал чита́ть вслух. Dʹjákon mólča pododvínul k nemú...
у́жасом Торопуло ка́к-то заме́тил, как пьёт Анфе́ртьев. Пья́ница уже́ брал <span class="searchmatch">рю́мку</span> обе́ими рука́ми, склоня́л го́лову и пил с каки́м-то стра́шным благогове́нием...
Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914: Входя в харчевню, он выпил <span class="searchmatch">рюмку</span> водки и съел с какою-то начинкой пирог. Vxodja v xarčevnju, on vypil rjumku...
пива́ли-с! — кри́кнул вдруг отставно́й провиа́нтский, осуша́я двена́дцатую <span class="searchmatch">рю́мку</span> во́дки. — Da-s, ljubíl-s výpitʹ; éto ljubíli-s, piváli-s! — kríknul vdrug...
— У меня́ враги́ есть, — пробормота́л Передо́нов, уны́ло рассма́тривая <span class="searchmatch">рю́мку</span> с жёлтою во́дкою, пре́жде чем вы́пить её. — U menjá vragí jestʹ, — probormotál...
Никаки́х приказа́ний не бу́дет, почте́ннейший, — отве́тил База́ров, — ра́зве <span class="searchmatch">рю́мку</span> во́дочки соблаговоли́те поднести́. — Ánna Sergéjevna prósjat vas požálovatʹ...
не зна́ют, — то́тчас же подхвати́л Тишко́в, молодцева́то налива́я себе́ <span class="searchmatch">рю́мку</span> англи́йской го́рькой. Vernúvšisʹ k Tiškóvu, Skučájev skazál: — Zrja boltájut...
translation from Constance Garnett, transl., The Duel, 1916: Вы́пив пе́ред су́пом <span class="searchmatch">рю́мку</span> во́дки, он вздохну́л и сказа́л: — Ви́дел я сего́дня Ва́ню Лае́вского. Тру́дно...