Hello, you have come here looking for the meaning of the word
тащить. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
тащить, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
тащить in singular and plural. Everything you need to know about the word
тащить you have here. The definition of the word
тащить will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
тащить, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *taščiti.
Cognate with Ukrainian тащи́ти, таска́ти (taščýty, taskáty), Czech tasit, Polish taskać, taszczyć. Further etymology is unclear. Schmidt and Uhlenbeck suggested that the term is cognate with Sanskrit तस्कर (taskara, “thief”).
Pronunciation
Verb
тащи́ть • (taščítʹ) impf (perfective вы́тащить or стащи́ть)
- to pull, to drag, to haul
1869, Leo Tolstoy, chapter IV, in Война и мир [War and Peace], volume 1, part 2, Лексика, published 1996:Вон там, на лужку́, за дере́вней, тро́е та́щат что́-то.- Von tam, na lužkú, za derévnej, tróje táščat štó-to.
- Over there, on the meadow, beyond the village, three people are dragging something.
1984, Vladimir Alenikov, Кани́кулы Петро́ва и Ва́сечкина, обыкнове́нные и невероя́тные [Vacation of Petrov and Vasechkin, Usual and Incredible], spoken by Petrov:Поднима́ют среди́ но́чи, та́щат куда́-то, а я ещё и чо́кнутый!- Podnimájut sredí nóči, táščat kudá-to, a ja ješčó i čóknutyj!
- Waking me up in the middle of the night, dragging me somewhere, and it's me who's crazy!
2010 [1999], Tove Jansson, “Комета прилетает [The comet is arriving]”, in N. Belyakova, transl., Всё о Муммитроллях [Everything about the Moomins], page 84:Ядови́тый ку́ст, бли́зкий к опа́сному ви́ду Ангосту́р, ухвати́л фрёкен Снорк за хво́стик и ме́дленно тащи́л её к себе́ свои́ми живы́ми рука́ми.- Jadovítyj kúst, blízkij k opásnomu vídu Angostúr, uxvatíl frjóken Snork za xvóstik i médlenno taščíl jejó k sebé svoími živými rukámi.
- The poisonous bush, related to the dangerous species Angostura, grabbed Snork Maiden by her little tail and dragged her towards itself with its own live hands.
- (colloquial) to carry (unwillingly or something heavy)
- Synonym: пере́ть (perétʹ)
- (colloquial) to carry off, to steal, to pinch
- Perfective: стащи́ть (staščítʹ)
- Synonym: пере́ть (perétʹ)
- Он опя́ть та́щит с заво́да дета́ли. ― On opjátʹ táščit s zavóda detáli. ― He's stealing parts from the plant again.
1893, Антон Чехов [Anton Chekhov], “IX”, in Рассказ неизвестного человека; English translation from Constance Garnett, transl., An Anonymous Story, 1917:Она́ уже́ ню́хом чу́яла, что Зинаи́де Фёдоровне оста́лось у нас не до́лго жить, и, что́бы не упусти́ть вре́мени, тащи́ла всё, что попада́лось на глаза, — флако́ны, черепа́ховые шпи́льки, платки́, боти́нки.- Oná užé njúxom čújala, što Zinaíde Fjódorovne ostálosʹ u nas ne dólgo žitʹ, i, štóby ne upustítʹ vrémeni, taščíla vsjo, što popadálosʹ na glaza, — flakóny, čerepáxovyje špílʹki, platkí, botínki.
- She already divined by instinct that Zinaida Fyodorovna would not be with us much longer, and, not to let the chance slip, carried off everything she set her eyes on--smelling-bottles, tortoise-shell hairpins, handkerchiefs, shoes!
- (slang) to please, to cause to revel
- Synonym: пере́ть (perétʹ)
- Э́тот музо́н меня́ та́щит. ― Étot muzón menjá táščit. ― This music makes me revel.
Usage notes
тащи́ть (taščítʹ) is in the class of Russian concrete verbs. Its counterpart таска́ть (taskátʹ) is an abstract verb.
Conjugation
Conjugation of тащи́ть (class 4c④ imperfective transitive)
Synonyms
Derived terms
(verbs):
- таска́ть impf (taskátʹ)
- тащи́ться impf (taščítʹsja)
- встащи́ть pf (vstaščítʹ), вста́скивать impf (vstáskivatʹ)
- встащи́ться pf (vstaščítʹsja), вста́скиваться impf (vstáskivatʹsja)
- втащи́ть pf (vtaščítʹ), (low colloquial) втаска́ть pf (vtaskátʹ), вта́скивать impf (vtáskivatʹ)
- втащи́ться pf (vtaščítʹsja), вта́скиваться impf (vtáskivatʹsja)
- вы́тащить pf (výtaščitʹ), (low colloquial) вы́таскать pf (výtaskatʹ), выта́скивать impf (vytáskivatʹ)
- вы́тащиться pf (výtaščitʹsja), выта́скиваться impf (vytáskivatʹsja)
- дотащи́ть pf (dotaščítʹ), дотаска́ть pf (dotaskátʹ), дота́скивать impf (dotáskivatʹ)
- дотащи́ться pf (dotaščítʹsja), дота́скиваться impf (dotáskivatʹsja)
- дотащи́ться pf (dotaščítʹsja)
- затащи́ть pf (zataščítʹ), затаска́ть pf (zataskátʹ), зата́скивать impf (zatáskivatʹ)
- затащи́ться pf (zataščítʹsja), затаска́ться pf (zataskátʹsja), зата́скиваться impf (zatáskivatʹsja)
- истащи́ть pf (istaščítʹ), иста́скивать impf (istáskivatʹ)
- истащи́ться pf (istaščítʹsja), иста́скиваться impf (istáskivatʹsja)
- натащи́ть pf (nataščítʹ), натаска́ть pf (nataskátʹ), ната́скивать impf (natáskivatʹ)
- натащи́ться pf (nataščítʹsja)
- обтащи́ть pf (obtaščítʹ), обта́скивать impf (obtáskivatʹ)
- оттащи́ть pf (ottaščítʹ), (low colloquial) оттаска́ть pf (ottaskátʹ), отта́скивать impf (ottáskivatʹ)
- оттащи́ться pf (ottaščítʹsja), отта́скиваться impf (ottáskivatʹsja)
- оттащи́ться pf (ottaščítʹsja)
- перетащи́ть pf (peretaščítʹ)
- перетащи́ть pf (peretaščítʹ), перета́скивать impf (peretáskivatʹ)
- перетащи́ться pf (peretaščítʹsja), перета́скиваться impf (peretáskivatʹsja)
- повыта́скивать pf (povytáskivatʹ)
- повы́тащить pf (povýtaščitʹ)
- подтащи́ть pf (podtaščítʹ), (low colloquial) подтаска́ть pf (podtaskátʹ), подта́скивать impf (podtáskivatʹ)
- подтащи́ться pf (podtaščítʹsja), подта́скиваться impf (podtáskivatʹsja)
- понатащи́ть pf (ponataščítʹ)
- порастащи́ть pf (porastaščítʹ)
- пота́скивать impf (potáskivatʹ)
- потащи́ть pf (potaščítʹ)
- потащи́ться pf (potaščítʹsja)
- притащи́ть pf (pritaščítʹ), прита́скивать impf (pritáskivatʹ)
- притащи́ться pf (pritaščítʹsja), прита́скиваться impf (pritáskivatʹsja)
- протащи́ть pf (protaščítʹ)
- протащи́ть pf (protaščítʹ), прота́скивать impf (protáskivatʹ)
- протащи́ться pf (protaščítʹsja)
- протащи́ться pf (protaščítʹsja), прота́скиваться impf (protáskivatʹsja)
- растащи́ть pf (rastaščítʹ), растаска́ть pf (rastaskátʹ), раста́скивать impf (rastáskivatʹ)
- стащи́ть pf (staščítʹ), (low colloquial) стаска́ть pf (staskátʹ), ста́скивать impf (stáskivatʹ)
- стащи́ться pf (staščítʹsja)
- стащи́ться pf (staščítʹsja), ста́скиваться impf (stáskivatʹsja)
- утащи́ть pf (utaščítʹ), ута́скивать impf (utáskivatʹ)
- утащи́ться pf (utaščítʹsja), ута́скиваться impf (utáskivatʹsja)
References
- Vasmer, Max (1964–1973) “таска”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress