Hello, you have come here looking for the meaning of the word
สวัสดี. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
สวัสดี, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
สวัสดี in singular and plural. Everything you need to know about the word
สวัสดี you have here. The definition of the word
สวัสดี will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
สวัสดี, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Thai
Etymology
From Sanskrit स्वस्ति (svasti, “welfare, well-being; blessing; prosperity; success; etc”); probably via Old Khmer svasti, svāsti (“interjection used as opening benediction: well-being! good fortune!”). Cognate with Northern Thai ᩈ᩠ᩅᩢᩔ᩠ᨯᩦ, Modern Khmer សួស្តី (suəsdəy). Compare Pali sotthi, from which Thai โสตถิ is derived.
The use of this term as a greeting or farewell was initiated at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, by Phraya Uppakit Sinlapasan (Nim Kanchanachiwa) in 2476 BE (1933/34 CE), and was officially ordained by the nationalist government of Field Marshall Plaek Phibunsongkhram on 22 January 2486 BE (1944 CE).[1][2]
Pronunciation
Noun
สวัสดี • (sà-wàt-dii)
- (elegant) welfare, well-being; prosperity, success; security, safety; goodness, virtue, moral excellence
Circa 1824, สุนทรภู่, “สวัสดิรักษา”, in สวัสดิรักษาคำกลอน เพลงยาวถวายโอวาท และสุภาษิตสอนสตรี, Bangkok: n.p., published 1967, retrieved 2019-07-01:
- ตัดเล็บวันพุธจันทร์กันจังไร เรียนสิ่งใดวันพฤหัสสวัสดี
- dtàt lép wan pút jan gan jang-rai · riian sìng dai wan prʉ́-hàt sà-wàt-dii
- Cutting nails Wednesday Monday prevent evil. Learning anything Thursday success.
19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย, “เล่มที่ ๑๐”, in บทละคร เรื่อง อิเหนา ฉบับหอพระสมุดวชิรญาณ, Bangkok: หอพระสมุดวชิรญาณ, published 1921, retrieved 2019-07-01:
- พระองค์จงอยู่สวัสดี หลานนี้ขอถวายบังคมลา
- prá-ong jong yùu sà-wàt-dii · lǎan níi kɔ̌ɔ tà-wǎai-bang-kom-laa
- Mayest thou live prosperity, farewell this grandchild hereby biddeth thee.
19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, “ตอนที่ ๑๐ ท้าวอุทุมราชถวายนางศรีสุดาแก่พระอุณรุท”, in บทละคร เรื่อง อุณรุท, Bangkok: สำนักวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 2002, →ISBN, retrieved 2019-07-01:
- เมื่อนั้น ฝ่ายพระอุณรุทเรืองศรี อยู่จำเริญสุขสวัสดี โรคภัยไม่มีแผ้วพาน(mʉ̂ʉa-nán · fàai prá un-ná-rút rʉʉang sǐi · yùu jam-rəən sùk sà-wàt-dii · rôok-pai mâi mii pɛ̂o-paan)
1509, “จารึกวัดพระเสด็จ ด้านที่ ๑”, in ฐานข้อมูลจารึกในประเทศไทย, Bangkok: ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), published 2012-02-17, retrieved 2019-07-01:
- ศุภมัสดุสวัสดีศรีสรินทรบวรวรสิทธิวิวิธเดโชชยาดิเรก ๑๔๓๑ ศกมะเส็งนักษัตรบูรณมีไพสาขพุธพาร
- sùp-pá-mát-sà-dù sà-wàt-dii sǐi sǐn-tɔɔn bɔɔ-wɔɔn wɔɔ-rá sìt wí-wít dee-choo chá-yaa-dì-rèek · pan sìi-rɔ́ɔi sǎam-sìp èt · sòk má-sěng nák-sàt buu-rá-ná-mii pai-sǎa-kà pút-tá paan
- May there be virtue, prosperity, greatest glorious dignity, best, blessed success, manifold authority, extraordinary victory. Wednesday, the 15th day of the waxing moon of the Baisākha , the year 1431, the Serpent Sign.
Derived terms
Interjection
สวัสดี • (sà-wàt-dii)
- used to express a good wish or blessing
- used to express a greeting or farewell, answer a telephone, or attract attention
Usage notes
- In the second sense, the interjection is colloquially shortened as หวัดดี (wàt-dii) and ดี (dii).
- In the second sense, the interjection may be followed by the particle ครับ (kráp), ค่ะ (kâ), ฮะ (há), ฮ่ะ (hâ), จ้ะ (jâ), or ย่ะ (yâ).
- Priests use the greetings เจริญพร (jà-rəən-pɔɔn) and ถวายพระพร (tà-wǎai-prá-pɔɔn).
- To greet priests, the greeting นมัสการ (ná-mát-sà-gaan) is used.
Derived terms
Verb
สวัสดี • (sà-wàt-dii) (abstract noun การสวัสดี)
- to greet or bid farewell by or as if by expressing this interjection
References
- ^ กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 April 22) “คำทักทายในภาษาไทย (๒๒ เมษายน ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
- ^ กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013 May 27) “คำอำลาในภาษาไทย (๒๗ พฤษภาคม ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01