From <span class="searchmatch">ḥr</span> (“upon, because”) + <span class="searchmatch">ntt</span> (“that”). (modern Egyptological) IPA(key): /hɛr nɛtɛt/, /hɛr ɛntɛt/ Conventional anglicization: her netet, her entet...
From <span class="searchmatch">ḥr</span> (“upon, because”) + jwtt (“that not”), apparently formed following the model of <span class="searchmatch">ḥr</span> <span class="searchmatch">ntt</span>. (modern Egyptological) IPA(key): /hɛr iuːtɛt/ Conventional...
mood is irrealis and marked with <span class="searchmatch">ntt</span>, wnt, or jwt only if modally realis. m-ꜥ <span class="searchmatch">ntt</span> n <span class="searchmatch">ntt</span> r <span class="searchmatch">ntt</span> <span class="searchmatch">ḥr</span> <span class="searchmatch">ntt</span> ḫft <span class="searchmatch">ntt</span> ḏr <span class="searchmatch">ntt</span> James P[eter] Allen (2010) Middle...
hieroglyphic writings of <span class="searchmatch">ḥr</span> jꜥj <span class="searchmatch">ḥr</span> jꜥ-<span class="searchmatch">ḥr</span> m <span class="searchmatch">ḥr</span> mdwt m <span class="searchmatch">ḥr</span> rḏj m <span class="searchmatch">ḥr</span> ḥbs <span class="searchmatch">ḥr</span> r <span class="searchmatch">ḥr</span>-nb ḥtp-<span class="searchmatch">ḥr</span>.s ḥḏ <span class="searchmatch">ḥr</span> ḫft <span class="searchmatch">ḥr</span> <span class="searchmatch">ẖr</span> st <span class="searchmatch">ḥr</span> Demotic: <span class="searchmatch">ḥr</span> Coptic: ϩⲟ (ho), ϩⲁ (ha)...
version B2 (pAmherst 2 and pBerlin 3025) lines 131–132: wn.jn nfr st <span class="searchmatch">ḥr</span> jb[.f] r ḫ[t] nbt <span class="searchmatch">ntt</span> m tꜣ pn r ḏr.f Then it was more pleasing in his opinion than anything...
(pPrisse/pBN 183) lines 2.4–2.5: ḏr.n ḏd.n.f n.sn jr <span class="searchmatch">ntt</span> nbt m zẖꜣ <span class="searchmatch">ḥr</span> pꜣ šfdw sḏm st mj ḏd.j st (j)m zn ḥꜣw <span class="searchmatch">ḥr</span> šꜣꜣt In the end he said to them: As for everything...
(pPrisse/pBN 183) lines 2.4–2.5: ḏr.n ḏd.n.f n.sn jr <span class="searchmatch">ntt</span> nbt m zẖꜣ <span class="searchmatch">ḥr</span> pꜣ šfdw sḏm st mj ḏd.j st (j)m zn ḥꜣw <span class="searchmatch">ḥr</span> šꜣꜣt In the end he said to them: As for everything...
jwt (“that not”) Alternative hieroglyphic writings of jwtt jwtt <span class="searchmatch">ntt</span> <span class="searchmatch">ntt</span> jwtt <span class="searchmatch">ḥr</span> jwtt zp n jwtt “jw.tjt (lemma ID 550302)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1]...
(pPrisse/pBN 183) lines 2.4–2.5: ḏr.n ḏd.n.f n.sn jr <span class="searchmatch">ntt</span> nbt m zẖꜣ <span class="searchmatch">ḥr</span> pꜣ šfdw sḏm st mj ḏd.j st (j)m zn ḥꜣw <span class="searchmatch">ḥr</span> šꜣꜣt In the end he said to them: As for everything...
The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) line 2.6: wn.jn.sn <span class="searchmatch">ḥr</span> šdt st mj <span class="searchmatch">ntt</span> m zẖꜣ So then they were reading it as it was in writing. 3ae inf....