Guangdong Romanization: m4 gem2 Sinological IPA (key): /m̩²¹ kɐm³⁵/ <span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span> (Cantonese) to not dare (do something) 不敢 (bùgǎn) (Hakka, Hokkien, Teochew) 毋<span class="searchmatch">敢</span>...
gan2 Pe̍h-ōe-jī-like: m̂ káⁿ Sinological IPA (key): /m⁵⁵⁻¹¹ kã⁵²/ 毋<span class="searchmatch">敢</span> (Hakka, Southern Min) to not dare (do something) 不敢 (bùgǎn) (Cantonese) <span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span> (m4 gam2)...
何<span class="searchmatch">敢</span> (hégǎn) 到<span class="searchmatch">敢</span> 勇敢 (yǒnggǎn) 勇猛果敢 怕<span class="searchmatch">敢</span> 愧不敢當 / 愧不敢当 <span class="searchmatch">敢</span>且 敢作敢為 / 敢作敢为 (gǎnzuògǎnwéi) 敢作敢當 / 敢作敢当 <span class="searchmatch">敢</span>保 敢做敢當 / 敢做<span class="searchmatch">敢</span>当 (gǎnzuògǎndāng) <span class="searchmatch">敢</span>則 / <span class="searchmatch">敢</span>则 <span class="searchmatch">敢</span>則是 / <span class="searchmatch">敢</span>则是 <span class="searchmatch">敢</span>勇當先 / <span class="searchmatch">敢</span>勇当先...
and definitions of <span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>当 – see <span class="searchmatch">唔</span>敢當 (“You flatter me; I wouldn't presume; I don't deserve this”). (This term is the simplified form of <span class="searchmatch">唔</span>敢當). Notes: Simplified...
Guangdong Romanization: m4 gem2 dong1 Sinological IPA (key): /m̩²¹ kɐm³⁵ tɔːŋ⁵⁵/ <span class="searchmatch">唔</span>敢當 (Cantonese) You flatter me; I wouldn't presume; I don't deserve this (praise...
(key): /mou̯¹³ taːm³⁵ kʷɐi̯³⁵/ 冇膽鬼 (Cantonese) coward 呢個死冇膽鬼<span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>食鳳爪喎。 [Cantonese, trad.] 呢个死冇胆鬼<span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>食凤爪㖞。 [Cantonese, simp.] ni1 go3 sei2 mou5 daam2 gwai2 m4...
— My name is hardly esteemed. I am Li Jing. 不敢當 / 不敢当 (bùgǎndāng) <span class="searchmatch">唔</span>敢當 / <span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>当 愧不敢當 / 愧不敢当 敢作敢當 / 敢作敢当 敢做敢當 / 敢做<span class="searchmatch">敢</span>当 (gǎnzuògǎndāng) 石敢當 / 石<span class="searchmatch">敢</span>当 (shígǎndāng)...
page 19: 「[…[[]#Chinese|]]]擰轉身就轟槍,啲警伯都<span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>輕舉妄動呀![…[[]#Chinese|]]]」 [Cantonese, trad.] 「[…[[]#Chinese|]]]拧转身就轰枪,啲警伯都<span class="searchmatch">唔</span><span class="searchmatch">敢</span>轻举妄动呀![…[[]#Chinese|]]]」 [Cantonese,...
tung1 Guangdong Romanization: m4 tung1 Sinological IPA (key): /m̩²¹ tʰʊŋ⁵⁵/ <span class="searchmatch">唔</span>通 (Cantonese, in rhetorical questions) don't tell me that ...? could it be...
/m̩¹¹ mau³¹/ <span class="searchmatch">唔</span>好 (Cantonese, Hakka) don't 1957, 王力, “穗語舉例(三)·血的教訓(續)”, in 廣東話淺說, 1st edition, 文字改革出版社, page 102: 「呢,睇實佢行到呢處就<span class="searchmatch">唔</span>見左嘞,我地入去搵吓先。<span class="searchmatch">唔</span>好咁多人入去住。」 [Guangzhou...