Discussion utilisateur:Varsoviano

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Varsoviano. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Varsoviano, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Varsoviano au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Varsoviano est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Varsoviano vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Varsoviano, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Varsoviano. If you don’t speak French, click here

Si tu souhaites contribuer, n’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le « bac à sable ».
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape quatre fois le caractère ~, ou clique sur le bouton de la barre d'outils en mode édition. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages personnelles.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

JackPotte ($) 28 octobre 2011 à 18:59 (UTC)Répondre

Varsovianna

Bonjour, et bienvenue. Le pseudo Varsoviano m'incite à poser la question : d'où vient-il ? Et d'où vient le nom de Varsovianna dans le livre Varsovianna, ostatnia syrenka ? Je pensais que Varsovie était un nom purement français. Lmaltier (discussion) 3 décembre 2012 à 20:38 (UTC)Répondre

Merci de la réponse me disant que varsoviano est un mot espéranto dérivé du latin Varsovia. Pour Varsovianna, je n'ai pas la réponse, mais ça vient certainement du latin (dans l'histoire, c'est le nom de la sirène de Varsovie). Lmaltier (discussion) 4 décembre 2012 à 18:03 (UTC)Répondre

wyspy, Wyspy ?

En français, la règle (souvent bafouée dans l’usage, il faut bien le constater) veut qu’on ne capitalise « Île » que si on parle d’une entité géopolitique. On garde la minuscule lorsqu’on parle de l’entité géographique. Un bel exemple de la différence est îles Salomon vs. Îles Salomon (exemple particulièrement frappant car il y a dans ce cas une différence géographique en plus d’une sémantique). Dans certaines langues, dont l’anglais, on capitalise Island dans les deux cas.

Le polonais fait-il comme le français ? Je crois que oui mais je voudrais m’en assurer. Autrement dit, les paires d’articles wyspy Ashmore i Cartiera/Wyspy Ashmore i Cartiera et wyspy Salomona/Wyspy Salomona sont-elles justes ? (voir aussi Discussion_utilisateur:Urhixidur#Wyspy_Ashmore_i_Cartiera) Urhixidur (discussion) 17 avril 2014 à 18:41 (UTC)Répondre