Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
abancar. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
abancar, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
abancar au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
abancar est ici. La définition du mot
abancar vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
abancar, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Dérivé de banc, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.
Verbe
abancar \a.βaŋ.ˈkaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Agriculture) Cultiver par bancs, mettre à bancs, creuser des tranchées dans un champ de manière que la terre qu’on retire de l’une serve à combler l’autre.
- (Agriculture) Recreuser à la bèche le sillon ouvert par la charrue.
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
Variantes dialectales
Dérivés
Références
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
abancar \ɐ.bɐ̃ŋ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bə̃.kˈa\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mettre des bancs quelque part.
- Faire s’asseoir, distribuer les sièges.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
Références
- « abancar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage