Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
afaire. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
afaire, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
afaire au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
afaire est ici. La définition du mot
afaire vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
afaire, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Mot dérivé de faire, avec le préfixe a-.
Nom commun
afaire *\Prononciation ?\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Affaire, ce que l’on entreprend.
- Fortune, rang, dignité.
- Apparence, extérieur.
- Caractère.
- Disposition, conduite.
- Situation
- Difficulté, embarras.
- Chose.
Plus douce es ne soit goute
De miel ne d’autre afere
— (Li ABC Nostre Dame, ms. 837 de la BnF, f. 171r.)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
Références
Nom commun
afaire masculin
- Variante de afar.
Références
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
afaire (graphie normalisée) masculin
- Affaire.
Los afaires anèron talament ben al començament que dins dos ans mon paire comprèt camps, vinhas, prats, olivedas e lo pus bèl ostal de l’endrech.
- Les affaires allèrent si bien au commencement qu’en l’espace de deux ans mon père acheta champs, vignes, prés, olivettes et la plus belle maison de l’endroit. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, page 137)
Variantes
Synonymes
Prononciation
- languedocien :
- niçois :
- rouergat :
Références
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Pierre Bonnaud, Nouveau Dictionnaire général français-auvergnat, CRÉER, 1999
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Christian Rapin, Diccionari francés / occitan segon lo lengadocian, 7 vol 1991-2013
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage