alegria

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot alegria. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot alegria, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire alegria au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot alegria est ici. La définition du mot alegria vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dealegria, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : alegría

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Singulier Pluriel
alegria
\Prononciation ?\
alegries
\Prononciation ?\

alegria \Prononciation ?\ féminin

  1. Allégresse.

Synonymes

Prononciation

  • Espagne (Manresa) : écouter « alegria  »

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

alegria \Prononciation ?\ féminin

  1. Gaité.

Étymologie

Composé de alegre (« gai, joyeux ») et du suffixe -ia.

Nom commun

Singulier Pluriel
alegria alegrias

alegria \ɐ.lɨ.gɾˈi.ɐ\ (Lisbonne) \a.le.gɾˈi.jə\ (São Paulo) féminin

  1. Joie, allégresse.
    • Ao chegar a casa, preparara com alegria e antecipação a mala este vestido preto, sim, assenta-me muito bem, esta saia é demasiado curta, mas visto-a com collants, faz frio em março, e regozijara-se por ter reencontrado tanta frivolidade. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      En rentrant chez elle, elle avait préparé joyeusement et à l’avance sa valise cette robe noire, oui, elle me va si bien, cette jupe-là est trop courte, mais je mettrai des collants, il fait si froid en février, et elle s’était réjouie de tant de frivolité retrouvée.
    • Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie.

Synonymes

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes