Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot desto. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot desto, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire desto au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot desto est ici. La définition du mot desto vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dedesto, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Ihre Großmutter habe immer gesagt, je härter du für eine Firma arbeitest, desto eher wird dich der Chef belohnen. Aber das gelte heute nicht mehr. Der Chef sage stattdessen: „Wie dumm bist du, dass du hart arbeitest, ich werde dich weiter ausnutzen.“— (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023)
Sa grand-mère disait toujours que plus tu travailles dur pour une entreprise, plus le patron a de chances de te récompenser. Mais ce n’est plus le cas aujourd’hui. Au lieu de cela, le patron dit : "Comme tu es stupide de travailler dur, je vais continuer à profiter de toi".
Je fauler die Leute sind, desto weniger arbeiten sie.
Plus les gens sont paresseux, moins ils travaillent.
Je warmer die Luft, desto höher der Sättigungsdampfdruck von Wasser.
Plus l’air est chaud, plus la pression de vapeur saturante de l’eau est élevée.
Wir haben nur wenig Zeit; wir müssen desto schneller handeln.
Nous n’avons que peu de temps ; nous devons agir d’autant plus vite.
Der Oberförster Runkelstein schien desto mehr an diese Panacee des heimischen Agriculturlebens gewöhnt, und auch der Apotheker aus Idar, der mit einer Botanisirbüchse herausgekommen war, hatte sein Glas schon ein zweites Mal füllen lassen, während der Rentmeister Fäustelmann, der ihm gegenüber saß, das seinige nicht berührte.— (Der Doppelgänger (Levin Schücking))
Le chef forestier Runkelstein semblait d’autant plus habitué à cette panacée de la vie agricole locale, et le pharmacien d’Idar, qui était sorti avec une boîte d’herborisation, avait déjà fait remplir son verre une deuxième fois, tandis que l’administrateur Fäustelmann, qui était assis en face de lui, ne touchait pas le sien.
Hans K. brauchte nicht mit, denn er war taubstumm. Das schmerzte ihn wohl; aber er war desto fleißiger und sein Meister lobte ihn oft.— (« Das Schicksal eines Taubstummen. : Zur Unterhaltung », dans Schweizerische Taubstummen-Zeitung, no 7, 1 juillet 1916, vol. 10 )
Hans K. n'avait pas besoin d’y aller avec eux, car il était sourd-muet. Cela le peinait fort, mais il était d’autant plus ardu à la tâche et son maître le louait souvent.
Notes
Dans ces termes, « plus » suivi d’un adjectif donne la forme comparative de cet adjectif en allemand, après je et desto (cf. exemples).
Dans (2) et (3), la position de desto n’est pas figée au début de la proposition, contrairement à dans (1) ; je (1, 2) est quant à lui toujours placé au début de sa partie.