Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
gròs. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
gròs, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
gròs au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
gròs est ici. La définition du mot
gròs vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
gròs, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Du latin grossus.
Adjectif
gròs \ˈgɾɔs\ (graphie normalisée)
- Gros.
Ieu alara sortissi lo pòrtafuèlha. Aquí un bilhet gròs.
— (Jean Boudou, La grava sul camin, 1956)
- Moi alors je sors le portefeuille. Voici un gros billet.
Synonymes
Antonymes
Adverbe
gròs \ˈgɾɔs\ (graphie normalisée)
- Gros.
E mai me pagarián gròs demorariái pas aquí.
— (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960)
- Et même si on me payait gros je ne resterais pas ici.
Nom commun
gròs \ˈgɾɔs\ masculin (pour une femme, on dit : gròssa) (graphie normalisée)
- Gros.
Los gròsses.
- Les riches, les notables.
Un gròs de la mina dolorosa que pantugava per se trigossar entre totas sas botelhas.
— (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns, 1964)
- Un gros à la mine douloureuse qui haletait pour se trainer entre toutes ses bouteilles.
Variantes dialectales
Notes
- En provençal, gròs est invariable au pluriel.
Ai leu fach de remarcar lei dos dobermans gròs coma de vedeus que penequejan sus lo lindau de la bastida, mai ren d’autre.
— (Florian Vernet, Suça-sang connection, 2001)
- J’ai vite fait de remarquer les deux dobermans gros comme des veaux qui sommeillent sur le seuil de la bastide, mais rien d’autre.
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage