grit

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot grit. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot grit, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire grit au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot grit est ici. La définition du mot grit vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition degrit, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Anglais

Étymologie

Du vieil anglais grēot, lui-même issu du proto-germanique *greutaną, d’où proviennent également le vieux norrois grjót et le vieux saxon griot.

Nom commun

grit (Indénombrable) \ˈɡɹɪt\

  1. Mélange de sol et gravier très fin.
    • All the grit from outside collects in the cracks of the doorway.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Sens figuré) Cran, courage.
    • She showed true grit in overcoming that challenge.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

Verbe

Temps Forme
Infinitif to grit
\ˈɡɹɪt\
Présent simple,
3e pers. sing.
grits
\ˈɡɹɪts\
Prétérit gritted
\ˈɡɹɪt.ɪd\
Participe passé gritted
\ˈɡɹɪt.ɪd\
Participe présent gritting
\ˈɡɹɪt.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

grit \ˈɡɹɪt\

  1. Couvrir de graviers.
  2. Grincer.
    • To grit the teeth.
      Grincer des dents.

Dérivés

Prononciation

  • (Australie) : écouter « grit  »
  • Texas (États-Unis) : écouter « grit  »

Voir aussi

Breton

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté grit
Adoucissante rit
Mixte rit

grit \ˈɡritː\

  1. Deuxième personne du pluriel du présent de l’indicatif de gober/ober.
  2. Deuxième personne du pluriel de l’impératif de gober/ober.
    • Grit braw din, me a ray bravoc’h deoc’h; grit vil din, me a raio viloc’h c’hoaz deoc’h. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 314)
      Traitez-moi bien, je vous traiterai (encore) mieux; faites-moi du mal, je vous en ferai encore plus.
    • Na rit ket d’ar re all gwasoc’h evid deoc’h hoc’h-unan, peogwir omp oll kig-ha-gwad. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 314)
      Ne faites pas aux autres pis qu’à vous-même, puisque nous sommes tous faits de chair et de sang.

Anagrammes