Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
spondeo. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
spondeo, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
spondeo au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
spondeo est ici. La définition du mot
spondeo vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
spondeo, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Du latin spondeus.
Nom commun
spondeo \ˈspɔn.dɛ.ɔ\
- Spondée.
Étymologie
- Du latin spondeus.
Nom commun
spondeo \ˈspɔn.dɛ.ɔ\ masculin
- Spondée.
Voir aussi
- spondeo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
- D’une forme archaïque *spendo[1] dérivé de pendeo, pendo, avec le préfixe s-, littéralement « s’attacher, se lier » et apparentée au grec σπένδω, spendo (« faire une libation »).
- C'est[1] un exemple de verbe dont la signification, dans la suite des temps, s'est généralisée et décolorée. II désignait à l'origine une promesse solennelle, telle que les fiançailles, les stipulations entre peuples ou particuliers. Tite-Live (en parlant de la paix de Caudium) écrit : spoponderunt consules, legati, quaestores, tribuni militum. Il a ensuite désigné toute espèce de promesse. Le grec σπονδή, spondê (« libation, libation qui accompagne la conclusion d’un contrat », « traité, contrat », « trève, armistice »), témoigne d’une évolution de sens similaire et du rituel juridico-religieux qui veut qu’on scelle une alliance, un contrat par des libations solennelles.
Verbe
spondĕo, infinitif : spondēre, parfait : spŏpondi, supin : sponsum \Prononciation ?\ transitif et intransitif (voir la conjugaison)
- Promettre sur l'honneur, assurer, garantir, se porter fort.
- (Droit) Promettre solennellement, dans les formes prescrites pour quelqu'un, promettre à titre de caution, de répondant. Se porter caution pour quelqu'un.
Pro aliquo spondere
- se porter caution pour untel
hic sponsum vocat
- un tel m'invite à lui servir de caution.
- Prendre l'engagement solennel.
spoponderunt consules
- l'engagement a été pris par les consuls.
- Prendre ou donner en mariage.
Filiam tuam sponden mihi uxorem mihi?
- T'engages-tu à me donner ta fille en mariage ?
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Antonymes
- stĭpŭlor (« faire promettre par contrat ; la stipulatio, en langue judiciaire, est une demande ou proposition qui appelle une réponse appelée sponsio »)
Dérivés
- conspondeo (« s'engager mutuellement à »)
- consponsor (« celui qui est caution avec d'autres ; conjuré »)
- despondeo (« promettre »)
- respondeo (« répondre, correspondre »)
- sponsa (« la fiancée, la promise »)
- sponsālia (« fiançailles »)
- sponsālīcius (« de fiançailles »)
- sponsālis (« de fiançailles »)
- sponsio (« action de répondre de quelqu’un, caution, garantie, engagement solennel »)
- sponso (« promettre »)
- sponsŏr, sponstrix (« répondant(e), caution, garant(e) »)
- sponsum (« engagement, promesse »)
- sponsus (« promis en mariage »)
- sponsus (« fiancé, marié, époux »)
- sponsŭs (« engagement, promesse »)
Apparentés étymologiques
Références