Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendice:Proverbi/Italiano. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendice:Proverbi/Italiano, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendice:Proverbi/Italiano in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendice:Proverbi/Italiano you have here. The definition of the word
Appendice:Proverbi/Italiano will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendice:Proverbi/Italiano, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
A
Abbondanza genera baldanza
- Arricchendosi si diventa più arroganti
- latino: "Cum cluo lucrosus, fluo mente superciliosus", "Mens tumens laetor, numismate dum locupletor"
- francese: "Abondance engendre arrogance", "Richesse donne hardiesse"
|
|
- tedesco: "Gut macht Mut"
- inglese: "Plenty makes pride", "A heavy purse makes a light heart"
|
L'abbondanza genera fastidio
- Arricchendosi si diventa più altezzosi
- latino: "Copia nauseam parit", "Copia parit fastidium"
- francese: "Abondance engendre fâcherie", "L'abondance engendre nausée"
|
|
- tedesco: "Überfluss macht Überdruss"
- inglese: "The abundance of things engenders disdainfulness"
|
L'abito non fa il monaco
- Le apparenze ingannano
- latino: "Non habitus monachum reddit", "In vestimentis non est sapientia mentis"
- francese: "L'habit ne fait pas le moine", "La robe ne fait pas le médecin", "Il faut pas s'en rapporter à l'étiquette du sac"
- spagnolo: "No hace el hábito al monce"
|
|
- tedesco: "Das Kleid macht keinen Mönch"
- inglese: "The gown does not make the friar", "It's not the gay coat that makes the Gentleman"
|
Spesso sotto abito vile s'asconde uom gentile
- Non sempre chi è brutto è malvagio (e viceversa)
- latino: "Sub laceris crebro virtus latet aurea pannis", "Saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia (CICERO)"
- francese: "Beau noyau gît sous faible écorce"
|
|
- tedesco: "Im schlechten Kleide wohnt oft auch Weisheit" "Des Mannes Wert ist nicht im Kleide, und ob er geh'in Gold und Seide, Des Mannes Wert ist im Gemüte (RÜCKERT)"
- inglese: "Wisdom sometimes walks in clouted shoes", "As a rough rind sometimes covers the sweetest fruit, so a rough exterior often conceals a kindly and hearty nature (S. SMILES)"
|
- "Creder non si deve a un bel vestito,
- Né l'interno apprezzare da quel ch'è fuore (PIGNOTTI)"
Grande è la forza dell'abitudine
- E' molto difficile andare contro l'abitudine
- latino: "Gravissimum est imperium consuetudinis (PUBLILIUS SYRUS)", "Consuetudinis magna vis est"
- francese: "Accoutumance est loi bien dure"
- spagnolo: "Costumbre hace ley"
|
|
- tedesco: "Groß ist die Macht der Gewohnheit", "Die härteste ist die Herrschaft der Gewohnheit"
- inglese: "The command of custom is great", "Nothing is stringer than custom"
|
- "L'abitudine esercita una specie di dominio su di noi (MANZONI)"
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
ride bene chi ride ultimo
- tedesco: "wer zuletzt lacht, lacht am besten"
- inglese: "he who laughs last, laughs best"
|
|
- olandese: "wie het laatst lacht, lacht het beste"
|
S
T
U
V
Z